horieさん
2024/09/26 00:00
早々に を英語で教えて!
職場で、同僚に「先輩なら早々に帰りましたよ」と言いたいです。
回答
・right away
・without further ado
「right away」は「すぐに」「ただちに」という意味で、日常会話でよく使われるカジュアルな表現です。
何かを頼まれた時に「今すぐやります!」と快く引き受ける時や、何かを始めたい時に「さっそく始めよう!」と言う場面で活躍します。前向きで、すぐに行動するニュアンスが伝わりますよ!
He left for the day right away.
彼は早々に帰りましたよ。
ちなみに、「without further ado」は「前置きはこれくらいにして」や「早速ですが」という意味で、スピーチやプレゼン、イベントなどで本題にすぐ移りたい時に使います。堅苦しい挨拶を省いて、すぐにメインの話を始めたい!という気持ちを表す便利な決まり文句ですよ。
Without further ado, our senior colleague left for the day.
では、先輩は早々に退社しましたよ。
回答
・already
「早々に」は、上記のように表現できます。
「もうすでに帰ってしまった」という状況を表すには、already 「すでに、とっくに」が良いかと思います。
例文
A: Where is Mr. Tanaka?
田中さんはどこにいらっしゃいますか?
B: He has already left the office.
彼(先輩)なら早々に帰りましたよ。
※ leave the office 「退社する」
leave office とすると、「退職する」になりますのでご注意ください。
英語の場合、 superior 「先輩」という単語はありますが、日本のように「先輩は~」という使い方はしません。
名前で呼ぶのが一般的となっています。
ご参考になりましたら幸いです。
Japan