wakanyan

wakanyanさん

2025/03/18 10:00

彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えている。 を英語で教えて!

同僚は上から目線で教えない人なので、「彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えている。」と言いたいです。

0 59
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/24 10:05

回答

・She tells people kindly without showing out special knowledge.
・She teaches people politely without telling special knowledge.

1. She tells people kindly without showing out special knowledge.
彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えている。

tell:話す、教える
会話で気軽に「教える」は teach よりも tell が自然です。例えば道を教える場合は tell を使います。また同じ意味の teach は専門的な知識や技術を教える状況で使うという違いがあります。

show out::ひけらかす、見せしめる
show は「現れる」の他「~見せる」の意味でも頻出で、ここでは out「外に、表に」を付け「身でしめる」→「ひけらかす」と解釈します。

例文
She tells people kindly without showing out special knowledge and it's respected.
彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えているので尊敬されている。

2. She teaches people politely without telling special knowledge.
彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えている。

teach politely:丁寧に教える→親切に教えている
teach は先生や専門家など、知識や経験が豊富な人が教える場面で使います。ここでは kindly の代わりに politely「丁寧に」を使い、優しく教えるイメージを与えます。

例文
She teaches people politely without telling special knowledge, so her lesson in English is popular.
彼女は特別な知識をひけらかすことなく、親切に人々に教えているので、彼女の英語のレッスンは人気です。

役に立った
PV59
シェア
ポスト