Kuwabara

Kuwabaraさん

2024/12/19 10:00

いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ を英語で教えて!

同僚が小さなことでも気にしすぎるので、「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」と言いたいです。

0 237
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 13:58

回答

・If you worry about every little thing, you'll just build up stress.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」は上記のように表現します。

いちいちの意味を「ひとつひとつ」の意味で強調したい場合は、every little things を使うのがいいでしょう。
every には「ひとつひとつ全て」の意味があり、 little things は「細かいこと」を表します。
build upで「つくりあげる、積み重ねる」といったニュアンスです。

また worry 「心配する」は不安や心配の気持ちからくる不安定さや気になっている状況をあらわす動詞です。

例文
You should stop worrying about things you can’t control.
どうにもできないことを気にするのやめたほうがいいよ。

ご参考になれば幸いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 10:41

回答

・If you are sensitive each time, you'll fell stressed.
・If you care any time, you'll get stressed.

1. If you are sensitive each time, you'll fell stressed.
いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

仮定法「もし~なら、~でしょう」は If SV ~, S will / can V. の形式です。
ここでは動詞と助動詞が現在時制になる点がポイントです。

be sensitive:敏感な
神経質で過剰に反応する様子を表します。気持ちの面に対しての他、肌や味覚等が過敏な場合も sensitive を使います。be sensitive to ~ は「~に敏感」を意味し to の後に対象の名詞を置きます。

feel stressed:ストレスを感じる
feel + 形容詞は「~を感じる」→「~である」を意味します。 今回の例文では「ストレスを感じる」→「ストレスが溜まる」と解釈しています。その他 feel so tired や feel exhausted などでも「疲労こんぱい」→「ストレスが溜まっている」を表します。

例文
You always care small things, so if you are sensitive each time, you'll fell stressed.
小さなことでも気にしすぎるので、いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

2. If you care any time, you'll get stressed.
いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

care:心配する
「世話をする」の他「心配する」の意味も頻出です。感情挿入する場面で使うので、家族や友人に対して「心配する」シーンでよく使われる印象があります。

get + 形容詞:~になる
become や turn と同じく「~になる」を意味します。この意味では get の後に形容詞を置きますがbecome や turn は名詞を置く場合もある点が異なります。

Don't worry about it, because if you care any time, you'll get stressed.
心配するな、いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

Sena_creator

Sena_creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 05:24

回答

・You might feel stressed if you pay attention to everything.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」は上記のように表現します。

「いちいち気にする」を「全てのことに気を留める」と言い換え、pay attention to everything と表現します。
pay attention to で「気に留める、注意する」という熟語です。

「ストレスが溜まる」は「ストレスに感じる」と言い換え、feel stressful, be stressful と表現します。
上記の例文で be stressful を使用する場合は、you might be stressful となります。

might は助動詞なので、助動詞の後の動詞は原形となるため、you の場合でも原形の be を使用します。

参考にしてみてください。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2025/01/22 02:38

回答

・You'll just stress yourself out if you keep sweating the small stuff.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。」は、英語でこのように表現できます。
同僚に優しくアドバイスする感じで使えます。

just 「ただ」「単に」という意味で、強調や軽いニュアンスを加えています。「単にストレスを溜めるだけだよ」という感じです。
stress out 「ストレスを感じる」「ストレスで疲れる」という意味の句動詞です。
※句動詞とは、「動詞+副詞/前置詞」の組み合わせで、新しい意味を作るものです。セットで覚えましょう。

yourself 「あなた自身」を強調して、「自分をストレスで疲れさせる」というニュアンスになります。
sweat the small stuff 「細かいことを気にする」という意味の慣用表現です。sweatはもともと「汗をかく」という意味の動詞ですが、「些細なことに汗をかく=些細なことを気にしすぎる」という意味の慣用表現になります。


You'll just stress yourself out if you keep sweating the small stuff. Let’s focus on our mission and how we can make progress.
いちいち細かいことを気にしていると、ストレスが溜まるよ。私たちのミッションと、どうやって前進できるかに目を向けようよ。

参考にしてみてください。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 22:23

回答

・if you keep worrying about every little thing, you'll get stressed out.
・Don't sweat the small stuff, or you'll feel overwhelmed.

1. If you keep worrying about every little thing, you'll get stressed out.
いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

「いちいち気にする」ことを keep worrying about every little thing と表現します。keep ~ing は「~し続ける」という意味を表し、ポジティブな場面でも使用できます。「ストレスが溜まる」は get stressed out と表現できます。 stress は言葉通り「ストレス」です。

Try not to keep worrying about every little thing; you'll get stressed out before the end of the day.
いちいち気にしないようにしなよ。そうしないと、一日の終わりまでにストレスが溜まるよ。

every little thing は「些細なこと」「全ての小さなこと」です。

2. Don't sweat the small stuff, or you'll feel overwhelmed.
いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

「いちいち気にしすぎないで」という意味のイディオム Don't sweat the small stuff を使っています。sweat は「汗をかく」small stuff は「小さなこと」という意味です。「小さなことで汗をかかないで」=「小さなことをきにしないで」というニュアンスです。「ストレスが溜まる」は feel overwhelmed 「圧倒される気持ちになる」で表現しました。

He keeps sweating the small stuff, and it's making him feel overwhelmed at work.
彼は些細なことをいちいち気にしすぎて、仕事で圧倒されているみたいだ。

make 〇 feel ~ は「〇に~のような気持ちをさせる」という意味です。

Hope this was helpful to you - enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 16:19

回答

・Don't sweat the small stuff or you'll get stressed out.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」は上記のように表現することができます。
直訳は「小さいことは気にするな、じゃないとストレス溜まるよ」です。

*sweat the small stuff:小さなことを気にする
*get stressed out:ストレスが溜まる

ここで重要な文法事項が2点あります。一つ目は 命令文 + or 「~しなよ、じゃないと~だよ」になります。上記の例では Don't sweat the small stuff or の部分がこれにあたり、「小さなことは気にしないで、じゃないと~」となるわけです。

二点目が get と be の違いです。上記の例では「ストレスが溜まる」として get stressed out としていますが、be stressed out との違いを押さえることが大事です。
get stressed out は「ストレスが溜まる」という訳になるように変化について述べる表現ですが、もし I'm stressed out と言うと、「今、ストレスが溜まっている」という意味になります。

例文
A : You're overthinking!
考えすぎだよ。
B : Yeah.
そうだね。
A : Don't sweat the small stuff or you'll get stressed out.
いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ。

ぜひ、参考にしてくださると幸いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 16:14

回答

・If you worry about every little thing, you'll get stressed out.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」は上記のように表します。

構文は、前半は主節の条件を表す従属副詞節で接続詞(If:もし~なら)の後に第一文型(主語[you]+動詞[worry:気にする、不安になる])に副詞句(about every little thing:いちいち細かいことで)を組み合わせて構成します。

後半が主節で第二文型(主語[you]+動詞[get:~の状態のなる]+主語を補足説明する補語[stressed out:ストレスが溜まった])に助動詞(will)を加えて構成します。

補語の stressed out は成句で「ストレスが溜まった」「ストレスで参る」の意味があり、過去分詞 stressed と副詞 out の組み合わせです。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 15:37

回答

・If you worry about every little thing, you’re going to get stressed.

「いちいち気にしていると、ストレスが溜まるよ」は上記のように表現します。

「いちいち気にする」という部分を every little thing と表現しています。
直訳では、「すべての小さなことを気にする、心配する」という意味になっています。

Worry about O :Oを気にする、心配する

似た表現では、動詞の concern を受動態で使用することが可能です。
I am concerned about O:Oについて心配する
例文
If you are concerned about every little thing, you’re going to get stressed.
小さなことをいちいち気にしてると、ストレス溜まるよ。

役に立った
PV237
シェア
ポスト