Yasuさん
2023/04/03 10:00
仕事が溜まる を英語で教えて!
長期休暇を取っていたので、「休暇から戻ると、案の定、仕事が溜まっていた」と言いたいです。
回答
・Work is piling up.
・Work is stacking up.
・Work is accumulating.
As expected, work is piling up since I took a long vacation.
長期休暇を取った結果、予想通り、仕事が溜まってしまっている。
「Work is piling up.」は、仕事が山積みになっている、または仕事がどんどん増えていっている状況を表す表現です。ニュアンスとしては、仕事が手に負えないほどに増えている、または仕事が終わらない状況を指します。このフレーズは、労働環境や仕事の状況において、自分が抱えている仕事量が多いことを他人に伝える際などに使用されます。
As expected, work is stacking up after my long vacation.
長期休暇から戻ると予想通り、仕事が溜まっていました。
As expected, work is accumulating after coming back from a long vacation.
長期休暇から戻ったら、案の定、仕事が溜まっていました。
"Work is stacking up"と"Work is accumulating"の両方ともたくさんの仕事が溜まっている状況を表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "Work is stacking up"は、仕事が物理的に積み上がっているイメージを持ち、一つ一つのタスクが重なっていく様子を強調します。これに対し、"Work is accumulating"はより一般的で、仕事が増え続けている様子を示します。また、"Work is accumulating"は少しフォーマルな言い方で、"Work is stacking up"はカジュアルな表現です。
回答
・pile up
長期休暇を取っていたので、「休暇から戻ると、案の定、仕事が溜まっていた」と英語で言いますと
I returned from my long vacation only to find that, as expected, work had piled up.
また、"as anticipated"や"as predicted"と言った言い回しも使えます!!
このpile up は、上に積まれている本のイメージになります。
いい表現だと思って、わたしも覚えた記憶があります。
参考になりますと幸いでございます。