
Ebina Kotaさん
2024/10/29 00:00
深夜テンション を英語で教えて!
友達に「深夜テンションで変なことを言ってしまった」と言いたいです。
回答
・Get hyper in the middle of the night
「深夜テンション」は英語で上記のように表現することができます。
直訳は「深夜にテンションが高くなる」となります。
hyper は「テンションが高い」という意味の形容詞で get hyper で「テンションが高くなる」というような意味になります。
in the middle of the night は night「夜」の the middle「真ん中」ということで、「深夜に」という意味になるわけです。こちらもきまったフレーズですのでぜひこの機会に覚えておきましょう。
例文
I got hyper in the middle of the night and said something that I shouldn't have.
深夜テンションで変なことを言ってしまった。
*one said something that one shouldn't have:言うべきでないことを言った
one said something that one shouldn't have の shouldn't have は「~すべきでなかった」という意味になります。後悔を表現するときによく使いますのでこちらも使えるようにしておきましょう。
こちらの回答をぜひ参考にして下さると幸いです。
回答
・Midnight high
「深夜テンション」は英語で上記のようにいえます。
Midnight :深夜(名詞)
High :気分が高まっている様(名詞)
「テンション」はそのまま英語で tension と言ってしまうと、「緊張」を意味するのでこの場合には使えません。
例:
I said something weird with the midnight high.
深夜テンションで変なことを言ってしまった。
Said :言った(動詞)
※ say 「言う」の過去形
Something weird :何か変なこと、変なこと(名詞)
深夜にいつもとは違うことをしてしまって、後日後悔する、というような事は日本人だけではなくアメリカ人でも同様ですね。
回答
・late-night mood
・midnight high
1. late-night mood
深夜テンション
late-night mood は直訳すると「深夜の気分」となり、夜遅くなると気分が高揚したり、普段言わないことを言ってしまったりするニュアンスを含みます。
例文
I said something weird because of my late-night mood.
深夜テンションで変なことを言ってしまった。
because of ~:~のせいで、~が原因で
ここでは深夜テンションのせいで
2. midnight high
深夜テンション
例文
I was on a midnight high and said something weird.
深夜テンションでハイになって変なことを言っちゃった。
be on a high:ハイな状態になる
midnight high を使うことで、深夜特有のテンションというニュアンスを出すことができます。
参考にしてみてください!
回答
・Late-night vibes.
「深夜テンション」は上記のように表現します。
Late-night vibes は、深夜特有の雰囲気や感覚を指すカジュアルな表現です。いわゆる、深夜テンション、深夜モードといった雰囲気を表現するのにぴったりな言い回しですが、 late-night で「深夜」、vibes は「雰囲気」や「感覚」を意味するスラングで、若者やカジュアルな会話でよく使われ、ポジティブにもネガティブにも使用可能です。
例
I said something weird because of the late-night vibes.
深夜テンションで変なことを言ってしまった
Blame it on the late-night vibes, but I ended up texting my ex.
深夜テンションのせいで、元カレにメッセージを送っちゃった。
ex で「前夫」「前妻」「昔の恋人」を表せます。
たとえば、深夜のリラックスした状態や気軽な会話を楽しむことを指す場合や、逆に変なことを言ったりしたりしてしまう場合など、多くの状況で使える表現なので、ぜひ使ってみてくださいね!
回答
・late-night vibes
「深夜テンション」は名詞句で上記のように表します。「深夜の」の意味の形容詞 late-night が名詞 vibes (気持ち、雰囲気)を修飾します。名詞 tension は「緊張」を意味するので「気持ち」「雰囲気」の意味合いの時は vibes の方が適しています。
例文
I ended up saying something weird because of the late-night vibes.
深夜の雰囲気のせいで変なことを言ってしまいました。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[ended up:最終的に~になってしまった]+主語を補足説明する補語[saying something weird:変な何かを言うこと])に副詞句(because of the late-night vibes:深夜の雰囲気のせいで)を組み合わせて構成します。
形容詞 weird は「変な」を意味します。
回答
・late-night vibes
「深夜テンション」は上記のように表現します。
late-night vibes:「深夜テンション」を表現しています。vibes は「雰囲気」や「気分」というカジュアルな言葉です。
日本でもよく「バイブスいいね」などと若者言葉として近年使われています。
また他には、my late-night mood(深夜の気分)といった少しフォーマルな表現も使うことが可能です。
例文
I said something weird because of late-night vibes.
深夜テンションで変なことを言ってしまった。
something weird:「変なこと」を意味する表現です。他にも something strange 「変わったこと」などと表現することも可能です。
回答
・Late-night vibes
「深夜テンション」は上記のように表現します。
深夜特有の雰囲気やテンションを英語で表現したカジュアルなフレーズです。夜遅い時間帯に感じる独特の、リラックスしたり感情的になったり、妙にスイッチが入ったりするムードを指します。
他にも深夜テンションを表す表現はありますが、友達同士でカジュアルな会話として使う時に特に適しているのはこちらです。軽いノリで「深夜テンションだった」という言い訳としても使いやすいです。
例文
Sorry! I said weird something weird last night because of the late-night vibes!
ごめんね!昨夜は深夜テンションで変なこと言っちゃった!
*こちらはかなり日常的でカジュアルな表現なので、フォーマルな場面では使いません。ぜひお友達同士の会話などで「深夜特有の気分」を表現するのに使ってみてください!
回答
・energetic at night
・in a late night mood
1. energetic at night
深夜テンション(高い)
energetic には「元気な、テンションの高い(状態)」という意味があります。後ろに at night をつけることで「夜間にテンションがたかいこと」を表現することができます。
I said something weird because I was super energetic at night.
夜にテンションがものすごく高くて、変なことを言ってしまった。
something wired:変なこと
because:~だから、~なので
energetic の前に super をつけることでテンションがすごく高かったことを強調できます。
2. in a late night mood
深夜のテンション(変な)
late night mood は「深夜の変なテンション」といった表現です。普段ではあまり話さないことやしないことをしてしまうときに使います。また深夜のムラムラしている状態も表すことがあります。
例文
I said something weird because I was in a late night mood.
深夜のテンションだったので変なことを言ってしまった。
A:I couldn’t sleep last night because I was in a late night mood.
昨日の夜、ムラムラして眠れなかったんだ。
B:I know, it happens to me too.
わかる。自分もそれになるときあるから。
ご参考になれば幸いです。