Sophieさん
2024/08/28 00:00
ペットの世話 を英語で教えて!
ペットを飼っているので「ペットの世話が大変」と言いたいです。
回答
・look after a pet
・take care of a pet
・pet care
1. look after my pets「ペットの世話をする」
特にイギリス英語ではtake care of よりもlook afterをよく使います。
It is not easy for me to look after my dog.
うちの犬の世話をするのは簡単ではありません。
犬と猫は家族の一員と思うせいか、あまりpetと呼びません。
It is hard to look after my pet.
私のペットの世話は大変です。
こういうと、何か珍しいものをペットにしているのか、What do you keep as a pet?と大抵聞き返されます。
2. take care of「世話をする」
イギリスでも普通に通じますが、look after よりベタベタ構っているイメージになります。
It takes time to take care of my pet snake properly.
私のペットの蛇をきちんと世話するには時間がかかります。
3. pet care「ペットの飼育」
こちらは名詞の言い方です。日常会話ではあまり使いません。
The pet care business is expanding rapidly.
ペット飼育産業は急速に発展している。
回答
・taking care of my pet
上記で「ペットの世話」という意味になります。
taking は take の動名詞で、taking care of は「世話をする」という意味です。
自分のペットの話ではなく、ペットの世話全般の話であれば
my pet の代わりに複数形の pets を使います。
例文
Taking care of my pet is exhausting.
ペットの世話が大変。
I like taking care of pets.
私はペットの世話が好きです。
余談ですが、「ペットを飼う」は have a pet で表現できます。
例)I have two cats and one dog.
私は2匹の猫と1匹の犬を飼っています。
回答
・take care of pets
・caring for pets
「ペットの世話」は英語で上記のように言い表すことができます。
1. Taking care of pets is tough.
ペットの世話は(感情的または体力的に)大変です。
take care of ~ 「~の世話をする」というイディオムです。
tough は仕事などがつらい時に使います。
感情的または身体的に負担が大きいニュアンスを含みます。
2. Caring for pets is a lot of work.
ペットの世話は(やることが多くて)大変です。
care+ing は動詞 + ing でcare の動名詞となり、名詞として使われます。
a lot of work は作業量が多いことを強調し、大変だけどやりがいがあるなど、必ずしも困難さを示すわけではありません。
上記1.2. どちらの表現もペットの世話に関して言及しますが、強調する点が異なります。
回答
・take care of ~
・look after ~
・be responsible
1. take care of ~
「〜の世話をする」「〜の面倒を見る」という意味の表現です。
例
I am working from home since I have take care of my family.
私は家族の面倒を見る必要があるため、在宅勤務をしています。
2. look after ~
「後を追いかけて、見る」というイメージで、これで面倒を見るという表現となります。
例
Who should I ask for help to take care of my dog during my trip?
私の旅行中、誰にわんちゃん面倒をたのむべきかな?
3. be responsible
何かに対して責任を持つ、というイメージで用いられます。
例
It is my responsibility to care my dog.
自分の犬の面倒を見るのは、私自身の責任です。
回答
・caring for a pet
・looking after a pet
・Taking care of a pet
1. Caring for a pet
世話をするを意味するcareを使います。「~の世話」は caring for ~ と言います。
She always busy caring for her dog.
モモはいつも犬の世話で忙しいです。
Caring for a pet can be exhausting.
ペットの世話は大変です。
2. Looking after a pet
Looking after で「~の世話をする」の意味があります。
Can you look after my cat this weekend?
この週末、私の猫の世話をしてくれませんか?
Looking after a pet is tough.
ペットの世話は大変です。
3. Taking care of the pet
Taking care of~”で「~の世話をする」を表します。
He takes care of the pet everyday.
彼は毎日ペットの世話をしています。
It's difficult to take care of a pet.
ペットの世話は大変です。
回答
・Taking care of pets
・Caring for a pet
I love my dog, but taking care of him is a lot of work.
犬は大好きですが、世話をするのは大変です。
「Taking care of」は「世話をする」という意味です。その他にも「面倒を見る」などの意味を持ちます。
「a lot of work」は「たくさんの」という意味で、「work」 は「仕事」や「労力」を意味しています。つまり、ペットの世話はかなりの労力が必要であることを表現するものとなっています。ペットの世話は簡単でないことを伝えるには非常に便利なフレーズです。
Caring for a pet can be a real handful at times.
ペットの世話は時々本当に大変です。
「Caring for」は「世話をする」「面倒を見る」という意味になっています。「at times」は「時々」「たまに」という意味で、上記の分では「時には大変なことがある」といったニュアンスになっています。ペットの世話には苦労がつきものと表現するにはピッタリなフレーズです。
回答
・Take care of a pet
・Look after a pet
1. Take care of a pet
普段から日常的に「ペットの世話をする」「ペットの面倒をみる」と言う意味です。
例文
Taking care of a pet is hard work!
「ペットの世話をするのは大変!」
2. Look after a pet
この表現も同じく、人や動物の「世話をする」意味として使われるフレーズです。
人の面倒を見る場合にも用いられます。
例文
I have two dogs. Looking after them at the same time is very challenging!
「私は2匹犬を飼っています。2匹同時にお世話するのはとても大変です!」
上記二つとも意味は同じですが、take care of は、基本的な世話に加えて、愛情を込めて大切にお世話するといったニュアンスがあります。
回答
・look after one's pet
・take care of one's pet
1 It’s hard work looking after my pet.
ペットの世話をするのは大変な仕事です。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hard work])で構成して補語を現在分詞構文(looking after my pet)で後置修飾します。
「世話をする」の複合動詞「look after」としても覚えましょう。
2 It’s not easy to take care of my pet.
ペットの世話をするのは簡単ではありません(=大変です)。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[easy])で構成して否定の副詞(not)と副詞的用法のto不定詞(to take care of my pet)を組み合わせて構成します。
「世話をする」の複合動詞「take care of」としても覚えましょう。
回答
・Taking care of one’s pet
・Looking after one’s pet.
1. Taking care of one’s pet
「ペットの世話」
「〜の世話」は英語で、「世話をする」という意味の熟語「take care」に-ing をつけて動名詞とした「taking care of 〜 」で表すことができます。
「〜」の部分には、今回の場合「〇〇のペット」という意味の「one’s pet 」を当てはめましょう。
英語の文章の中では「誰の」の部分を明確に示す必要があるので、my, your, his, her, our, their などを文脈に合わせて当てはめましょう。
例文:
Taking care of my pet is a hard work.
ペットの世話が大変。
2. Looking after one’s pet
「ペットの世話」
その他にも、「look after (世話をする)」という表現に -ing をつけて動名詞としても、
「ペットの世話」を表すことができます。
例文:
Looking after your pet is hard.
ペットの世話が大変。