プロフィール
Haruki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :267
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 650点(2023年6月)
海外渡航歴
1年間海外で生活。10か国渡航。
自己紹介
1年間海外で生活をしてました。
よろしくお願いします。
1. Appropriate annual income 適正年収 Appropriate は「適正な、適切な」という意味です。 例 What is the appropriate annual income? 適正年収を教えてください。 An appropriate annual income for this role is around 5 million yen. この役職に適正な年収は約500万円です。 2. Average annual income 平均年収/ 適正年収 「平均年収」という意味ですが、シチュエーションによって「適正年収」と同義で使います。 例 The average annual income in this city is 4 million yen. この都市の平均年収は400万円です。 He earns more than the average annual income in his industry. 彼は業界の平均年収より多く稼いでいます。
1. Additional Collection 追加課税 税金や料金の追加徴収に対して使います。 例 A withholding tax slip shows whether you are eligible for a tax refund or subject to additional collection of income tax. 源泉徴収票は所得税の還付か追加徴収があるかがわかるもの。 The government announced an additional collection of taxes. 政府は税金の追加徴収を発表しました。 2. Additional levy 追加徴収 levy は「徴収、課税」という意味です。税金の徴収を表すのに適しています。 例 This year, I was subject to an additional levy due to my freelance income. 今年、フリーランスの収入により追加徴収の対象となりました。 3. Extra Charge 追加徴収/ 追加料金 レストラン等での追加料金などカジュアルに使えます。 例 An extra charge will be applied for late payments. 延滞の場合は追加徴収されます。
1. Closing tasks 締め作業/ 締め業務 閉店するための業務を指します。 例 The closing tasks aren’t finished yet. 締め作業がまだ終わっていません。 We need to finish the closing tasks before leaving today. 今日帰る前に締め作業を終わらせる必要があります。 2. Wrap-up tasks 締め作業/ 終了業務 Wrap-up は「終わり、まとめ」の意味です。 例 Let’s focus on the wrap-up tasks for this project. このプロジェクトの締め作業に集中しましょう。
1. The morning and evening have become more comfortable. 朝晩がより過ごしやすくなりました。 「快適な」という意味の comfortable を使えます。 例 The mornings and evenings have become more comfortable, haven’t they? 朝晩が過ごしやすくなりましたね。 2. It’s more pleasant in the morning and evening now. 今は朝晩がより快適になりました。 pleasant は「心地よい」という意味です。 3. The morning and evening are easier to spend time in now. 今、朝晩が過ごしやすくなっています。 easier to spend time で「過ごしやすい」を表しています。
1. How was the sculpture made? 彫刻はどのように作られましたか? 「彫刻」は sculpture と言います。彫刻は作られた(過去形/ 受動態)なので was made となります。 例 How was this sculpture made? It looks so intricate. この彫刻はどのように作られましたか?とても複雑そうですね。 2. How was the sculpture carved? 彫刻はどのように彫られましたか? carved は、彫刻などを「彫る」という意味です。「作られた」を「彫られた」に言い換えた表現です。 例 How was this sculpture carved? Was it entirely done by hand? この彫刻はどのように彫られたのですか?すべて手作業で行われたのですか?