プロフィール

英語系資格

TOEIC 650点(2023年6月)

海外渡航歴

1年間海外で生活

自己紹介

はるきと申します。
1年間海外で生活をしてました。

よろしくお願いします。

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Export an image 「画像を書き出す。」という意味です。 Please export the created image as a JPEG and send it to me. 制作した画像をjpegで書き出して送って。 I need to export the image to share it with the client. クライアントと共有するために画像を書き出す必要があります。 2. Render an image 「画像を描写する。」という意味です。render は「表出する、描写する」と訳します。 The software takes a few minutes to render the image. そのソフトウェアは画像を書き出すのに数分かかります。 3. Output an image 「画像を表出する。」と訳します。 Please output the created image in JPEG format and send it to me. 制作した画像をjpegで書き出して送って。 Make sure to output the image in high resolution. 高解像度で画像を書き出すようにしてください。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Collection of dialogues 「会話集」という意味です。dialogue は「会話、対話」と訳します。 例 This book is a collection of dialogues used in dramas. この本はドラマで使われている会話集が集約されています。 I bought a conversation book to practice my English speaking skills. 英会話のスキルを練習するために会話集を買いました。 2. Conversation book 「会話集」と訳します。会話表現を集めた本を指します。 例 The collection of dialogues in this book is very useful for beginners. この本の会話集は初心者にとても役立ちます。 3. Dialogue collection 「会話集」の意味です。 例 She compiled a dialogue collection for her language students. 彼女は語学の生徒のために会話集をまとめました。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The venue shook 会場が揺れた。 venue は「会場」を意味します。また shock は「揺れ、震え」という意味です。 The venue shook with excitement when the band took the stage. バンドがステージに上がると、会場は興奮で揺れた。 2. The venue tremble 会場が震える。 tremble も「震える、揺れる」という意味があります。 The crowd’s cheers made the venue tremble with energy. 観客の歓声がエネルギーに満ち、会場を震わせた。 3. The hall vibrated 会場が揺れる。 vibrate は、「震える、振動する」の意味です。スマホのバイブレーションなど日常でも使われる単語です。「会場」は「揺れている」対象にあたるので、vibrated と受動態にします。 The hall vibrated as the audience clapped and shouted. 観客が拍手し叫ぶと、ホールが揺れた。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Care leave 介護離職 care は「世話」のほかに「介護」の意味で使われます。 leave は「離職」という意味で、仕事から離れる(leave)というニュアンスがあります。 Approximately 73,000 people become care leavers each year. 1年間に約7.3万人が介護離職をしている。 She became a care leaver to take care of her mom. 彼女は母親の介護をするために仕事を辞めた。 2. Leave work to care 介護のための離職 1同様に介護離職を意味します。 He had to leave work to care for his grandmother. 彼は祖母の世話をするために仕事を辞めなければならなかった。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Take a financial hit 懐を痛める。/経済的打撃を受ける。 出費により家計が圧迫される様を表現しています。financial hit は「経済的な打撃」を意味します。 例 You enjoy eating out with everyone, but I don't like taking a financial hit. みんなと食事は好きだけど、自分の懐を痛めるのはきらいだよね。 Buying a new car took a financial hit on his savings. 新しい車を買うことで彼の貯金に懐を痛めました。 2. Feel the financial strain 家計の緊迫を感じる。/懐を痛める。 financial strain は「経済的な緊迫」のように表現します。strain は「逼迫、緊迫」という意味があります。 例 After the unexpected expenses, she started to feel the financial strain. 予期せぬ出費の後、彼女は懐を痛めるようになりました。 3. Hurt one's wallet 財布を痛める。/懐を痛める。 財布を「痛める」hurt と直訳します。日本語同様の意味です。 例 The rising prices of groceries are really hurting my wallet. 食料品の価格上昇が本当に懐を痛めています。

続きを読む