Sanae

Sanaeさん

2024/10/29 00:00

兼ね合いになりますので を英語で教えて!

お客様に「兼ね合いになりますので」と言いたいです。

0 10
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/09 14:57

回答

・It will be a matter of balance.
・It will depend on the balance.
・It will be a matter of compromise.

1. It will be a matter of balance.
兼ね合いになります。

「兼ね合い」は balance と訳されます。matter of balance で「バランスの問題」という意味になります。

The success of this project will be a matter of balance in resource allocation.
このプロジェクトの成功は、資源配分の兼ね合いになります。

2. It will depend on the balance.
バランス次第だ。

depend on the balance で「バランスに準ずる」=「兼ね合いになる」と表せます。

Given the budget and time constraints, the final decision will depend on the balance of these factors.
予算と時間の制約を考えると、最終的な決定はこれらの兼ね合いになる。

3. It will be a matter of compromise.
兼ね合いになります。

compromise は「妥協」という意味で、「どこまで追求してどこを妥協するか」のような「兼ね合い」のニュアンスを表します。

We need to respect their opinions while considering our demands, so it will be a matter of compromise.
彼らの意見を尊重しつつ、私たちの要求も考慮する必要がある。

役に立った
PV10
シェア
ポスト