Iroha

Irohaさん

2023/11/14 10:00

もう長い付き合いになります を英語で教えて!

友人と知り合ってどのくらいの付き合いか聞かれたので、「もう長い付き合いになります」と言いたいです。

0 195
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・We go way back.
・We've known each other for ages.
・We're old friends.

We go way back.
「僕たちはかなり昔からの友人なんだ。」

「We go way back」は「私たちは昔からの知り合いだ」または「長い付き合いだ」という意味です。主に友人や長い間のパートナー、または長い間一緒に働いてきた同僚に対して使用します。このフレーズは英語の口語表現で、深い絆や共有した過去を指します。例えば、古い友人と再会したときに「私たちは昔からの友人だよ」と説明するために使用します。

We've known each other for ages.
「私たちはもう長い付き合いです。」

We're old friends.
「私たちは昔からの友人です」

We've known each other for agesは非常に長い時間お互いを知っているという事実を強調します。具体的な関係性は明らかにされていません。一方、We're old friendsは関係性を強調し、友情が長い時間にわたって続いていることを示します。前者は主に知り合いの長さを強調し、後者は友情という特定の関係の強度と継続性を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 10:53

回答

・have known each other for a long time
・have been getting along with each other for a long time

「お付き合い」は「お互い知っている」のニュアンスで「have known each other」の語の組み合わせで表現します。

構文は、お付き合いが続いている、継続状態を示す内容なので現在完了形で表します。主語(we)の後に助動詞(have)、動詞の過去分詞(known)、目的語の代名詞(each other)、副詞句(長い間の:for a long time)を続けて構成します。

たとえば"We've known each other for a long time."とすれば「私たちはもう長い付き合いになります」の意味になります。

また「お付き合い」を「仲良くやっている」の熟語動詞「get along with」で表し"We've been getting along with each other for a long time."とすれば「私たちは昔から仲良くしています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV195
シェア
ポスト