Scarletさん
2023/12/20 10:00
私たち長いお付き合いじゃない を英語で教えて!
友達が遠慮してるので、「私たち長いお付き合いじゃない」と言いたいです。
回答
・We've known each other for a long time.
・We've been friends forever.
・We've shared many years together.
You don't need to be so formal; we've known each other for a long time.
「そんなに遠慮しなくていいよ、私たち長いお付き合いじゃない。」
We've known each other for a long time.は、相手との長い付き合いを示すフレーズです。友人や同僚、ビジネスパートナーなどとの長期間の関係を強調する時に使えます。例えば、久しぶりに会った友達に対してや、信頼関係を強調したいビジネスシーンで使われます。このフレーズを使うことで、互いの歴史や絆を強調し、安心感や信頼感を醸成することができます。
Come on, you don't have to be shy. We've been friends forever.
「ほら、遠慮しなくていいよ。私たち長いお付き合いじゃない。」
We've shared many years together, so there's no need to be so reserved.
私たち長いお付き合いじゃない、遠慮しないで。
「We've been friends forever.」は、長年の友情を強調する表現で、特に幼少期からの友情や非常に長い期間の友人関係を示す際に使われます。一方、「We've shared many years together.」は、共に過ごした時間の長さを強調する表現で、必ずしも友情に限定されず、職場の同僚やチームメイト、家族などとの関係にも使えます。どちらも長い時間を共有したことを示しますが、前者は友情の深さを、後者は時間の長さを強調するニュアンスがあります。
回答
・We've known each other for a long time, haven't we?
・We've been getting along with each otherr for a long time, haven't we?
「お付き合い」は「お互い知っている」のニュアンスで「have known each other」の語の組み合わせで表現します。
構文は、お付き合いが続いている、継続状態を示す内容なので現在完了形で表します。主語(we)の後に助動詞(have)、動詞の過去分詞(known)、目的語の代名詞(each other)、副詞句(長い間の:for a long time)を続けて構成します。「じゃない」は「haven't we?」の付加疑問文で表します。
たとえば"We've known each other for a long time, haven't we?"とすれば「私たちは昔からの知り合いじゃない」の意味になりニュアンスが通じます。
また「お付き合い」を「仲良くやっている」の熟語動詞「get along with」で表し"We've been getting along with each other for a long time, haven't we?"とすれば「私たちは昔から仲良くしてるじゃない」の意味になり此方もニュアンスが通じます。