zionさん
2024/03/07 10:00
お悩みの解決までお付き合いします を英語で教えて!
コンサル時に使うお悩みの解決までお付き合いしますは英語でなんというのですか?
回答
・I'll be with you until we solve your problem.
・I'll stick with you until we find a solution.
・I'm here for you every step of the way until we resolve this.
I'll be with you until we solve your problem.
お悩みの解決までお付き合いします。
「I'll be with you until we solve your problem.」は、「あなたの問題が解決するまで一緒にいます」という意味です。このフレーズは、相手に対して強いサポートや寄り添いの姿勢を示す際に使えます。例えば、カスタマーサポートでお客様の問題解決を約束する時や、友人や家族が困っている時に励ますために使用できます。この言葉を使うことで、相手に対する信頼感や安心感を与えることができます。
I'll stick with you until we find a solution.
問題が解決するまでお付き合いします。
I'm here for you every step of the way until we resolve this.
お悩みの解決までお付き合いします。
I'll stick with you until we find a solution.は、対等な関係で問題解決に向けて一緒に取り組む姿勢を強調します。友人同士や同僚間でよく使われます。一方、I'm here for you every step of the way until we resolve this.は、サポートと安心感を提供するニュアンスが強く、相手が困難な状況にある時に慰めるように使われることが多いです。例えば、上司が部下に言ったり、親が子供に言ったりする場面で使われます。どちらも支援の意を表しますが、後者はより感情的なサポートを含んでいます。
回答
・We are here for you until...
・We will assist you until...
お手伝いの意味での「お付き合いします」は「We are here for you」(あなたのためにずっと居ます)というフレーズが良いでしょう。これから「お付き合いしますよ」という時は「We will be there for you」と言います。
We are here for you until we figure out your concerns.
お悩みを解決できるまでお付き合いします。
*Concerns: 悩み
*Figure out: 解決する・解き明かす
似た言葉で「Assist」があります。これはより直接的に「手伝う・付き添う」という意味です。
Don't worry, I'll assist you until you master it.
それがマスターできるまで私は君を手伝うよ。