
Takuya Moritaさん
2025/03/18 10:00
ABC銀行は長いお付き合いのある顧客のひとつです を英語で教えて!
会社の特色を伝える時に「ABC銀行は長いお付き合いのある顧客のひとつです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・ABC bank is one of our long-standing clients.
「ABC銀行は長いお付き合いのある顧客のひとつです」 は上記のように表します。
one of ~「~のひとつ」で、複数の中の一つと単に表すだけでなく、断定を避ける丁寧な表現になります。
one of の後ろは必ず複数形 (~s ) にします。
long-standing は 「長期にわたる」や「長い間続いている」 で、状態や関係が時間をかけて続いていることを示しています。
例えば、ある企業がマーケットで成功を収めている場合、long-standing presence 「長年の存在」などと表現します。
clients は 「顧客」 で、ビジネスやサービスの文脈で特に使われることが多いです。
例文
ABC bank is one of our long-standing clients. Going forward, we have to care about them more.
ABC銀行は長いお付き合いのある顧客のひとつです。これから、もっと大切にしなければいけない。
Going forward : これから
ビジネスでよく使われます。
care about : 気にかける
参考にしてみて下さい。