
Anastasioさん
2024/08/01 10:00
化粧を控えめにしているの を英語で教えて!
お化粧で肌荒れするので、「化粧を控えめにしているの」と言いたいです。
回答
・I’m wearing less makeup.
「化粧を控えめにしているの」は上記のように表現します。
makeup:「化粧」を表す名詞です。
wearing:「身につける、使用する」を表す動詞 wear の現在分詞で、ここでは進行形(I’m wearing)として使用されています。
less:「より少ない」を意味する比較級の形容詞で、less makeup で「より控えめな化粧」という意味になります。
例文
I’m wearing less makeup because my skin is sensitive.
肌が敏感なので、化粧を控えめにしている。
Sensitive:「敏感」を表現する形容詞です。
Because+主語+動詞:「〜が〜なので」を表す接続詞です。
回答
・I do my makeup lightly.
「化粧を控えめにしているの」は、英語で上記のように言うことができます。
Do makeup は「化粧をする」というフレーズです。また、Lightly は副詞で、「軽く」「控えめに」という意味を持ちます。
例文
I do my makeup lightly because my skin is sensitive.
お化粧で肌荒れするので、化粧を控えめにしているの。
I do my makeup lightly because I have sensitive skin.
私の肌は敏感なので化粧は控えめにします。
Because :なぜなら(接続詞)
Skin :肌、皮膚(名詞)
Sensitive:敏感な(形容詞)
*skin と sensitive を組みあわせて sensitive skin (敏感肌)とも使えます。
回答
・keep my make up light
「化粧を薄くする」という意味です。
keep は、「維持する」という意味があります。そのため、あなたが肌荒れが原因で、意識的にメイクを薄く維持しているという意味合いです。
light は、「薄い・軽い」という意味を持つ形容詞です。 light makeup で、「薄いメイク」、逆に heavy makeupで、「濃いメイク」と表せます。keep は、第5文型であるSVOC の形をとる単語ですので、今回は回答のような単語の順番になっております。
例文
I keep my makeup light because my skin get irritated.
肌が荒れるから、化粧を控えめにしているの。
回答
・I'm wearing less makeup.
・I've cut back on makeup.
1 I'm wearing less makeup.
控えめにしているの。
他動詞 wear は「着る」以外に身につける行為を広く指すので「化粧をする」場合にも使えます。
構文は、現時点の状況を指すので現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[wearing]+目的語[less makeup:控えめな化粧])で構成します。
2 I've cut back on makeup.
化粧を控えるようにしているの。
複合動詞 cut back on に「~を削減させる」の意味があり「化粧の量を減らす」場合にも使えます。
構文は、肌荒れして化粧を控えたという過去のことが現在にも影響しているので現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞句[cut back on:削減した、控えめにした]+目的語[makeup])で構成します。
回答
・I’m going easy on the makeup.
「化粧を控えめにしているの」は上記のように表現することができます。
go easy on ~ で「控えめに〜をする、〜をほどほどにする」という意味です。on の後にくる名詞の前には基本的に the をつけます。
なお、「化粧」はmakeup と表現します。
例文
I’m going easy on the makeup these days because if I wear lots of makeup, that will irritate my skin.
厚化粧をすると肌が荒れるから最近は化粧を控えめにしているの。
※these days:最近
※~irritate one’s skin:〜で肌が荒れる
こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。
回答
・I wear subtle makeup.
・I put on makeup lighter.
1. I wear subtle makeup.
控えめな化粧をしています。
* wear :身につけている(動詞)
服や装飾品を身につけていることを表す時に使用します。化粧も服などと同様に身につけるものですので、wear を使います。
* subtle :控えめな、目立たない(形容詞)
* makeup :化粧(名詞)
日本語では、「メイクアップする」と使われますが、英語の makeup は動詞ではなく名詞ですので、注意が必要です。
2. I put on makeup lighter.
私は薄く化粧をしました。
* put on :身につける(動詞)
wear は身につけている状態を表す単語であるのに対し、put on は身につける動作を表します。過去形は put で原形と同じ形です。
* lighter : light 軽く(副詞)の比較級で「より軽く」という意味です。
例文
I have skin problems, so I wear subtle makeup today.
肌荒れしているから、今日は控えめに化粧しているの。
* skin problems : 「肌の問題」なので「肌荒れ」となります。
参考にしていただけると幸いです。
回答
・I'm wearing minimal makeup.
・I'm keeping my makeup light.
1. I'm wearing minimal makeup.
化粧を控えめにしているの。
minimal は「最小限の」という意味で、makeup は「化粧」を指します。この表現は、必要最小限の化粧をしていることを伝えます。
例文
I'm wearing minimal makeup these days because my skin is sensitive.
最近は肌が敏感なので、化粧を控えめにしているの。
wearing:身につけている、使用している
sensitive:敏感な、デリケートな
2. I'm keeping my makeup light.
化粧を控えめにしているの。
keeping は「保つ」という意味で、light は「軽い」という意味です。ここでは「軽めの」「控えめの」というニュアンスで使われています。
例文
To avoid skin irritation, I'm keeping my makeup light.
肌荒れを避けるために、化粧を控えめにしているの。
avoid:避ける
skin irritation:肌荒れ、肌の炎症
これらの表現は、化粧を控えめにしている理由が肌荒れであることを説明する際に使えます。状況に応じて、適切な表現を選んでください。
回答
・Wear minimal makeup.
・Keep my makeup light.
1. Wear minimal makeup.
化粧を控えめにしている。
Minimal makeup は「最小限の化粧」という意味を持ち、「化粧を控えめにしている」という表現に適しています。Wear minimal makeup で「控えめなメイクをする」と表現できます。特に、ナチュラルな見た目を意識している際に使われることが多いです。
最小限の生活を送る人を、ミニマリストとも言いますね。
例文
I wear minimal makeup because my skin is sensitive.
肌が敏感なので、化粧を控えめにしています。
2. Keep my makeup light.
軽めのメイクをする。
Keep my makeup light も「化粧を控えめにしている」という意味になります。Light makeup は「軽いメイク」「ナチュラルメイク」という意味で、厚化粧を避けていることを伝えられます。
例文
I keep my makeup light to let my skin breathe.
肌を休ませるために、メイクを控えめにしています。
keep A B:AをBに保つ
to~ :~するために
let A B :AにBさせる
つまり、 let my skin breath の直訳は、「私の肌に息をさせる」で、「肌を休ませる」と言いたいときに使えるナチュラルな表現です。
一方で、厚化粧のことを heavy makeup と表現します。heavy は「重い」という意味なので、重厚な化粧=厚化粧と考えると、理解しやすいですね。
回答
・I wear less makeup.
「化粧を控えめにしているの。」は、上記のように表せます。
wear は「着る」「着ている」などの意味を表す動詞ですが、服に限らず、「(メガネを)かける」「(アクセサリーを)付ける」「(化粧を)する」などの意味も表せます。
less : 少ない、控えめな、など(形容詞)
makeup : 化粧、化粧品、構造、など(名詞)
例文
No, I wear less makeup to avoid skin problems.
違うわ。肌荒れしないように、化粧を控えめにしているの。
※skin problem は、直訳すると「肌の問題」という意味になりますが、「肌荒れ」「お肌の悩み」などの意味で使われる表現になります。
(problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現になります)