RISA

RISAさん

RISAさん

通勤時間が片道2時間かかる を英語で教えて!

2024/05/22 23:39

なぜ疲れてるのか質問された時に「通勤時間が片道2時間かかる」と英語で答えたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 12:27

回答

・My commute is two hours each way.
・It takes 2 hours to commute each way.

My commute is two hours each way.
通勤時間が片道2時間かかる。

commute は「通勤」や「通学」「通勤時間」などの意味を表す名詞になります。また、each way は「片道」や「それぞれのやり方」などの意味を表す表現です。

I live on the coastline town, so my commute is two hours each way.
(私は海沿いの町に住んでいるので、通勤時間が片道2時間かかる。)

It takes 2 hours to commute each way.
通勤時間が片道2時間かかる

commute は動詞として「通勤する」「通学する」などの意味も表せます。

It takes 2 hours to commute each way, so I get up at 5am.
(通勤時間が片道2時間かかるので、朝5時に起きます。)

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 09:19

回答

・It takes two hours for one way (single)trip to work.

「〜時間かかる」はtakeを使うのが一般的です。
補足ですが、spendと混合してしまうかもしれませんが、spendは「~を過ごす、~を費やす」という意味で意味合いが違ってきます。
「片道」はone way tripまたはsingle tripと言います。
前者はアメリカで、後者はイギリスで使われています。
因みに「往復」は、アメリカではa round trip、イギリスではreturn tripといいます。
「通勤」ですので、to work「仕事へ」をつけます。

例文
A: Why are you look so tired?
「何でそんなに疲れてるの?」
B: It takes two hours for one way (single)trip to work.
「通勤時間が片道2時間かかるの。」

参考にしてみて下さい。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 20:56

回答

・My commute takes two hours one way.
・It takes me two hours to get from my house to work.

My commute takes two hours one way.
通勤に片道2時間かかります。

commute は「通勤」という意味です。
commute を主語にして、takes two hours と言えば、通勤に2時間かかることを伝えられます。

one way で「片道」です。a one-way ticket といえば「片道切符」です。ちなみに、「往復切符」は a round-trip ticket です。

It takes me two hours to get from my house to work.
家から職場まで2時間かかります。

このように言えば、片道ということを言わなくても、その意味が伝わりますね。
work で「職場」という意味です。

ぜひ、参考ににして下さい。

MS0825

MS0825さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 19:28

回答

・My commute takes two hours one way.

My commute 私の通勤
takes+時間 〜分(〜時間)かかる
two hours 2時間
one way 片道、1つの道
という単語でできているので、My commute takes two hours one way. の直訳は、「私の通勤は片道2時間かかる」となります。

例文
A:Why are you so tired?
なんでそんなに疲れてるの?
B:My commute takes two hours one way.
通勤時間が片道2時間かかるんだ。

My commute takes two hours one way, so I sleep the whole time.
通勤時間が片道2時間かかるので、ずっと寝ています。

gumitasu0211

gumitasu0211さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 19:05

回答

・It takes 2 hours each way to commute to work. 

It takes 2 hours each way to commute to work. 
通勤するのに片道2時間かかります。

あまり聞きなれないかもしれませんが、「片道」は英語でeach wayと表現します。ちなみに「往復」はround tripと表現することができます。そして、「通勤する」はcommuteという動詞の語彙で表現することができます。commuteの一単語でも「通勤する」という意味を持ちますが、一般的にはcommute to workと言い表すことが多いです。commuteはあまり聞きなれない語彙ですが、ちなみに通勤用の定期券のことはcommuter passと言います。

Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 17:38

回答

・It takes me two hours to commute one way.
・I spend two hours commuting one way.

1. It takes me two hours to commute one way.
通勤するのに片道2時間かかる

「commute」通勤する

直訳に近い表現で、「片道2時間かかる」という意味です。

例文
I'm tired because it takes me two hours to commute one way to work every day.
毎日通勤するのに片道2時間かかるから疲れてる。

2. I spend two hours commuting one way.
片道の通勤に2時間かかる

「commuting one way」で片道の通勤という意味になります。

I spend two hours commuting one way, so I have to leave early in the morning.
通勤時間が片道2時間かかるから、朝早く出ないといけない。

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 15:07

回答

・My commute to work takes two hours.
・It takes two hours to reach the office.

1. My commute to work takes two hours.
通勤に2時間かかる。

「commute」は「家から会社までの移動にかかる時間=通勤時間」のことです。「commute」を使って別の文に言い換えることもできます。

I have a two-hour commute to work.
通勤に2時間かかる。

It’s a two-hour commute to work.
通勤に2時間かかる。

2. It takes two hours to reach the office.
会社に着くまでに2時間かかる。

「reach」は「ある特定の場所や状態に到達すること」ですが、苦労や時間といった到達するまでの過程を強調する意味合いが強いことばです。「到着する、着く」という単語では、「arrive」もありますが、こちらは単純にそこに着く瞬間に注目するものです。

「疲れているのは、通勤に2時間もかかって大変だから」ということを言外に含ませたいのであれば「reach」を使うといいでしょう。

Takemikan

Takemikanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 13:35

回答

・My commute takes 2 hours one way.

My commute takes 2 hours one way.
通勤時間が片道2時間かかる

無難な訳ですが、省略された文章です。
全てを込みで翻訳するなら My commute to work takes two hours one way. となります。「通勤」は commute で省略して問題ないですが、正確には commute to work と指定はしています。「通勤時間」の「時間」は後に two hours「二時間」と明言されているので、英語では不要となっています。

日本語とは違い、英語では「誰の通勤時間」か明確にしないといけないので、My「私の」の所有格の代名詞が必要となります。

one way は「片道」の訳になっていますが、one「一つ」way「方法」を合わせています。なので、「片道」だけではなく、「一つの方法」や「一つの方向」の意味もあります。

0 54
役に立った
PV54
シェア
ツイート