seitaroさん
2024/04/16 10:00
人を知るには時間がかかる を英語で教えて!
同僚が後輩がどんな人なのかわからないというので、「人を知るには時間がかかる」と言いたいです。
回答
・It takes time to really get to know someone.
・You can't judge a book by its cover.
「人のことを本当に知るのって、時間がかかるよね」という意味です。
出会ってすぐには分からない、相手の本当の性格や良さは、じっくり付き合う中で見えてくるものだ、というニュアンスです。恋愛や友情で、焦らずに関係を深めたい時や、誰かの意外な一面を知った時などに使えます。
Don't worry, it takes time to really get to know someone.
心配しないで、人のことを本当に知るには時間がかかるものだよ。
ちなみに、"You can't judge a book by its cover." は「人は見かけによらない」って意味だよ。パッと見の印象で「あの人、怖そう…」とか「このお店、入りにくいな…」みたいに決めつけちゃうのは良くない、って時に使えるんだ。意外な一面を知った時なんかにピッタリのフレーズだね!
Well, you can't judge a book by its cover. It takes time to get to know someone.
まあ、人は見かけによらないからね。誰かを知るには時間がかかるよ。
回答
・It takes time to get to know people.
It takes time to get to know people.
人を知るには時間がかかる。
it takes 〜 で「〜が必要」という意味を表現できます。(it takes time で「時間が必要」=「時間がかかる」)また、get to know は「知るようになる」または「知り合いになる」などの意味を表す表現です。
※ people は「人々」という意味を表す名詞ですが、「大衆」「国民」などの意味で使われることもあります。
You don’t have to rush. It takes time to get to know people.
(焦る必要ないよ。人を知るには時間がかかる。)
Japan