hitoshi.i

hitoshi.iさん

hitoshi.iさん

習得するには時間がかかる を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

空腹時には効かない薬を処方されたのですが、「空腹時には服用しないでください」は英語でなんというのですか?

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・It takes time to learn.
・Learning takes time.
・Rome wasn't built in a day.

Please do not take this medication on an empty stomach. It takes time to learn the specifics of certain medications.
この薬は空腹時には服用しないでください。薬の特性を理解するには時間がかかります。

「It takes time to learn.」は、「学ぶのには時間がかかる」という意味です。新しい技術や知識を習得するためには、一朝一夕では無理で、時間と労力が必要だというニュアンスが含まれています。このフレーズは、特に新しいことを学び始めた人への励ましやアドバイスとして使われたり、自分自身が上達しないと感じたときに自己啓発のために使うことがあります。

Do not take this medicine on an empty stomach. Remember, learning takes time, so don't worry if you forget once or twice.
「空腹時にはこの薬を服用しないでください。覚えるのには時間がかかりますから、一度や二度忘れてしもうと心配しないでください。」

You know, Rome wasn't built in a day. This medication might not work when you're hungry, so please don't take it on an empty stomach.
なんてことはないよ、ローマは一日にしてならず。この薬は空腹時には効かない可能性があるから、空腹時には服用しないでください。

Learning takes timeは学習やスキル向上に時間がかかることを指す場合に使います。例えば、新しい言語を学ぶ人に対して励ましの言葉として使われます。Rome wasn't built in a dayは、大きなプロジェクトや目標を達成するのに時間がかかることを表す一般的な表現で、物事が一日で達成できないということを認識するようにという意味です。新しいビジネスを始める人に対して使われることが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 16:29

回答

・Do not take on an empty stomach

空腹時には効かない薬を処方されたのですが、「空腹時には服用しないでください」は
「Do not take on an empty stomach.」と言えます。

"Do not take on an empty stomach."は、
「空腹時には服用しないでください」という意味です。

ここでの "on an empty stomach" は「空腹で」という意味で使われています。

中々空腹時に何も食べないのは難しいですよね。
ですがテストなので仕方がないことでもありますね。

参考になりますと幸いでございます。

0 396
役に立った
PV396
シェア
ツイート