akihisaさん
2024/04/16 10:00
レジ係 を英語で教えて!
バザーでレジの仕事を任されたので、「レジ係になった」と言いたいです。
回答
・I have been appointed as a cashier.
I have been appointed as a cashier.
レジ係になりました。
「have been appointed as ~」は、「~を割り当てられた」という意味になります。
ここでは「cashier」、「レジ係」が割り当てられたという意味になります。
「as」は他にも様々な使い方がありますので、ここではもう一つだけ紹介しましょう。
As the weather gets colder, the days become shorter.
天気によって気温が下がるにつれて、日が短くなります。
ここでの「as」は、「~するにつれて」という意味になります。この「~するにつれて」という使い方はよく出てきますので、ここで覚えておきましょう!
回答
・cashier
・person working on the check-out counter
「レジ係」は上記の表現があります。
1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。
I became a cashier at the bazaar.
バザーでレジ係になった。
英語でお店などの「レジ係」は cashier です。
また「レジ」自体は cash register と言います。
似ていますが、それぞれ別の意味になるので間違えない様にしましょう。
ただし場合により cashier でお店のレジの場所を指す場合があります。
→ The cashier is over there.
レジは向こう側です。
2. 具体的に「レジで働く人」は person working on the check-out counter です。
「会計カウンター」は check-out counter です。
なので直訳は「会計カウンターで働いている人」→「レジ係」です。
ここでの ~ing は現在分詞「~している」を意味し、前の名詞を補足しています。
→ person sleeping on the bed
ベットで寝ている人
例文
I'm working as a cashier in this shop.
この店でレジ係として働いている。
I have to manage the people working on the check-out counter.
レジ係の人々を管理しなくてはいけない。
回答
・cashier
・checkout operator
cashier
レジ係
cashier は、小売店などの「レジ係」という意味を表す名詞ですが、銀行などの「現金出納係」という意味を表す際も使われる表現になります。(「会計係」という意味も表します。)また、cash は「現金」という意味を表す名詞ですが、動詞として「換金する」という意味も表せます。
I've been made a cashier. I've never done it before, so I'm anxious.
(レジ係になった。やったことないので不安だ。)
checkout operator
レジ係
checkout は「清算」や「支払い」などの意味を表す名詞ですが、「レジ」という意味も表せます。
Now I work as a checkout operator at a store in front of the station.
(今は駅前の店で、レジ係をしています。)
回答
・cashier
1 I'm a cashier.
私はレジ係なの。
cash は「現金」、cahsh register 「レジ」、cashier 「レジ係」
例
Please pay the cashier.
お会計はレジでお願いします。
2 I work at the cash register.
レジカウンターで働いています。
このように言っても良いでしょう。
例
What do you do at your part-time job at the supermarket?
スーパーのパートで、何をしているの?
I'm a casher.
レジ係なの。
なお、レジのことは checkout とも言います。
例
I paid for the goods at the checkout.
レジで代金を支払った。
参考にしてください。
回答
・I became a casher.
・I got a job as a checkout operator.
1. I became a casher.
レジ係になった。
英語で、レジ係は casher といいます。cash=お金に、人を表す、-erがついた形です。〜になるは、become で表現することができます。海外旅行などに行かれた際、レジの上や店内の看板を見てみてください。きっと casher と書いてあるはずです。
2. I got a job as a checkout operator.
レジ係の仕事についた。
意味としては、上記の文と同じですが、「レジ係」を違う単語で表しています。イギリスでは、レジ係のことを checkout operator と言うこともあります。また、get a job as a〜は、「〜の仕事についた」という意味の表現です。
回答
・cashier
cashier
レジ係
「レジ係」は英語で「cashier」です。
例文
I'm gonna be a cashier.
私レジ係をするの。
「レジ係になった」を直訳して、「I became a cashier. 」と言いたくなりますが、実際に「cashier」になるのがいつかをイメージすることが大切です。
バザーが別日の場合、「cashier」の仕事をするのは未来なので、ここではそれを想定して未来形の例文をご紹介しました。
今、「cashier」になったのであれば、「I'm the cashier now.」となります。
また、過去に「cashier 」として仕事を全うしたのであれば、「I was the cashier.」となります。
時制に注意して、使い分けしてみてください。
参考にしていただけたら幸いです。