konnnoさん
2023/12/20 10:00
これしまってきて を英語で教えて!
片づけを頼みたいので、「これしまってきて」と言いたいです。
回答
・Put this away.
・Store this.
・Take care of this.
Can you put this away for me?
「これしまってきてくれる?」
「Put this away.」は、「これを片付けて」という意味で、物を収納したり整理したりするよう指示するときに使います。例えば、散らかっている部屋でおもちゃや衣類を片付けるよう子供に言う場合や、オフィスで書類や道具を所定の位置に戻すよう同僚に指示する場合などに使えます。命令形のため、親しい間柄や上司から部下への指示として使うのが一般的ですが、丁寧さを欠かないように注意が必要です。
Can you store this for me?
「これ、しまってきてくれる?」
Take care of this, please.
これをしまってきてください。
「Store this.」は何かを一時的に保管しておく場合に使います。例えば、「この箱を倉庫にしまっておいて」という状況です。一方、「Take care of this.」はもっと広い意味を持ち、何かを処理したり対応したりする場合に使います。例えば、「この問題を解決して」や「この荷物を安全に扱って」という場合です。要するに、「Store this.」は物理的な保管に特化し、「Take care of this.」は対応全般を指す言葉です。
回答
・Can you put this away?
「put away」で「片付ける」という意味です。
例
Your bag is in the way. Can you put this away?
あなたのカバンが道を塞いでるわよ。これ片付けてくれる?
「in the way : 道を塞いで、邪魔になって」
Can you put away your clothes? We have guests in half and hour.
あなたの洋服片付けてくれる?あと30分でお客さんが来るから。
「put away」の目的語が名詞の場合は「put something away」でも「put away something」でも構いませんが、「it」や「them」などのような代名詞がくる場合は、「put it away」のように「put」と「away」の間にきます。