Shunjiさん
2024/04/16 10:00
不調です を英語で教えて!
同僚から最近調子どうか聞かれたので、「不調です」と言いたいです。
回答
・I'm not doing well.
I'm not doing well.
調子が悪い。
この文は、調子が悪いことを説明する一般的な文です。ある特定の病気などに関わらず、全体的に調子が悪いことを意味します。とてもカジュアルな文で友人との会話などでよく使われます。
これは言語関係なく私の友達であったからかもしれませんが、本当に体調が悪くて初めてこのフレーズを使ったときは、とても心配されました。「Are you okey? What happend? Is there anything that I can do for you?」というように質問攻めでした(笑)。その質問攻めで逆に元気になりました(笑)。もし友人が「I'm not doing well.」といっていたら少し引かれるくらい質問攻めをしてみると元気にできるかもしれません(笑)。
回答
・I'm not feeling well.
・I'm feeling down.
1. I'm not feeling well.
不調です。
こちらは、風邪などが原因で気分が優れないケースです。"feel well" で「気分が良い」となるところを、否定形にすることで「不調」を表現できます。他にも、次のような表現が考えられます。
I feel sick.
不調です。
I'm feeling under the weather.
不調です。
under the weather は、「体調が悪い」という意味で、主に口語で用いられる表現です。風邪、疲労、ストレス、二日酔いなど全般的な体調不良に使えます。
また具体的に吐き気などの不調であれば、次のように言えます。
I feel nauseous.
吐き気がする。
2. I'm feeling down.
気分が落ち込んでいます。
こちらは、精神的な気分が優れないときに使える表現です。"feel down" で「気分が落ち込む」となります。また次のようにも言えます。
I'm depressed.
気分が落ち込んでいます。
こちらの形容詞は 「うつ病」を意味する "depression" から来ていますが、特にうつ病でなくても、気分が浮かないときに使える表現です。
回答
・I'm dying.
・Not so good.
・Pretty bad.
1. I'm dying.
最悪だよ。
dyingは死んでいるという意味なので、特に調子が悪いことを表現することができます。相手と親しい際に使えます。
A:How are you?
調子どう?
B: I'm dying.
最悪だよ。
2. Not so good.
あまり良くないかな。
よくない=悪いと表現しています。こちらはビジネスシーンでも使うことができます。
A:How are you?
調子はどうですか?
B:Not so good
あまり良くないです。
3. Pretty bad.
すごく調子が悪いよ
このprettyはveryを意味しています。こちらはカジュアルな表現になります。
A:How are you?
調子どう?
B:Pretty bad.
すごく調子が悪いよ。
回答
・I'm not feeling well.
・I'm under the weather.
体調を聞かれて不調であることを答える言い方です。
feel well「体調がいい」
例
After a good night's sleep, I feel well.
良く寝れた後は体調がいい。
I'm not feeling well.は体調が悪いという意味で、不調を表します。
under the weather.はカジュアルな表現で、「体調が悪い」「調子が悪い」という意味です。
例
I've been feeling under the weather lately, so I went to see a doctor.
最近彼女は体調がすぐれなかったので、医者に診てもらいました。
時間的に体調がすぐれない期間があるので、現在完了(have+過去分詞)で書いております。
例文:
My colleague asked me how I've been feeling lately, so I answered "I'm not feeling well."
同僚から最近調子どうか聞かれたので、不調ですと答えた。
回答
・feel/be under the weather
・not feel (like) myself
・Nothing works out for me.
1. I’m feeling under the weather today.
今日は不調だ
体の調子が悪いとき、「I’m not feeling well.」が一番簡単な表現ですが、「feel under the weather」はネイティブがよく使う表現ですので覚えておくと便利です。「なぜ天気から隠れる=気分が悪いなのか」については諸説ありますが、船に乗っていて気分が悪くなると、揺れの少ない甲板の下に行くから、というものが主流です。
最近ずっと不調なのであれば、現在完了進行形を使って「I’ve been under the weather lately.」といいましょう。
2. I’m not feeling (like) myself.
いつもの自分じゃなくて不調だ
「なぜかいつもと違う感じがして、自分ではない気分で不調だ」という意味です。体が不調の場合にも、精神的な影響がある場合にも、いずれの場面でも使うことができます。
3. Nothing works out for me today.
今日は何もうまくいかなくて不調だ
「二度あることは三度ある」といいますが、何をやってもうまくいかないときがありますよね。電車に乗り遅れて、仕事に遅れた上トラブルも重なるなど、全てが不調のときを表します。
今日に限らず、このところ物事がうまくいかない状態が続いているのであれば、「Nothing has been working out for me for the last few days.」(ここ数日間何やってもうまくいかなくて不調だ)のように、現在完了進行形を使って表現します。
回答
・Work hasn't been going smoothly.
・I've been struggling to ~.
・I'm in a bit of a slump.
1. Work hasn't been going smoothly
「仕事が不調です」
仕事が計画通りに進んでいない状況を表します。
hasn't been going は現在完了形なので、過去から現在まで続く状況を示しています。
smoothly「順調に」
一般的な状況報告として使われるので、カジュアルな場面からビジネスの場面まで幅広く使えます!
2. I've been struggling to ~
「不調です」
何かを達成するのに困難を感じていることを表します。
こちらも現在完了進行形で、過去から現在までの継続的な状況を示しています。
struggling「苦労する」
to ~ の部分に具体的な動作や目標を入れることで具体化できます!
例えば、
I've been struggling to meet deadlines.
「締め切りを守るのに苦労している」
カジュアルな場面でもビジネスの場面でも使用でき、具体的な困難を伝えるのに適しています!
3. I'm in a bit of a slump
「不調です」
slump「スランプ、低迷」
a bit of a「ちょっとした」という意味で、程度をやや控えめに表現します!
比較的カジュアルな表現なので、日常会話や非公式な場面でよく使われます!
ご参考になりましたら幸いです。