Kenji iwamoto

Kenji iwamotoさん

2023/12/20 10:00

夫婦関係は順調です を英語で教えて!

夫も私も忙しくすれ違い気味なので、周りから心配されたときに「夫婦関係は順調です!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 132
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Our marriage is going smoothly.
・Our relationship as a couple is going well.
・We're sailing smoothly as a married couple.

Despite our busy schedules, our marriage is going smoothly.
私たちは忙しいスケジュールにも関わらず、夫婦関係は順調です。

「Our marriage is going smoothly.」は「私たちの結婚生活は順調だ」という意味です。夫婦間で大きな問題がなく、日々の生活が穏やかに進んでいることを示します。このフレーズは、友人や家族に結婚生活の状況を伝える時や、カウンセリングなどで自分たちの関係性について話す時などに使えます。また、結婚記念日などの特別な日に、パートナーに対し感謝の気持ちを表す時にも使用可能です。

Despite our busy schedules and barely crossing paths, our relationship as a couple is going well.
私たちが忙しくてあまり顔を合わせられないにも関わらず、私たちの夫婦関係は順調です。

Despite our busy schedules, we're sailing smoothly as a married couple.
私たちは互いに忙しいスケジュールにもかかわらず、夫婦関係は順調です。

「Our relationship as a couple is going well」は一般的に、カップルとしての関係がうまくいっているときに使います。具体的な問題がなく、互いに満足しているときに使う表現です。「We're sailing smoothly as a married couple」は、結婚生活が順調でトラブルがないときに使います。海をスムーズに航海する船のメタファーで、結婚生活が円滑に進んでいることを示します。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 23:00

回答

・Our marriage is going well!
・Our marriage is in a good place!
・We're doing great in our relationship!

Our marriage is going well!
「私たちの結婚はうまくいっています」

ここでの【marriage】は「結婚関係・婚姻関係」を表しています。【go well】は逐語的に訳すと日本語でも用いられる「うまくいく」を表します。

Our marriage is in a good place!
「私たちの結婚はちゃんと落ち着いています」

【be in a good place】は「あるべき場所に落ち着いている」というニュアンスです。

We're doing great in our relationship!
「私たちは夫婦関係を素晴らしく送っています」

【relationship】は単に「関係」全般を表す場合も有りますが、基本的には「血縁関係、婚姻関係」等を表します。【in our relationship】は「私たちの夫婦関係においては」という意味です。

役に立った
PV132
シェア
ポスト