hisao

hisaoさん

2024/04/16 10:00

かなり厚手だね を英語で教えて!

友達が重そうなコートを着ていたので、「そのコート、かなり厚手だね」と言いたいです。

0 71
taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 17:14

回答

・quite thick

Your coat is quite thick.
あなたのコートはかなり厚手だね。

thickは「ものが密で分厚い」という意味の形容詞です。a thick book で厚い本、thick clouds で厚い雲です。
puite はここでは「かなり」という意味です。quite はニュアンスに幅のある副詞です。「完全に、100%」が本義ですが、文脈によっては「かなり」「まあまあ」「とても」という風に、意味が変化します。ややこしいですが、便利でもあります。

なお、「重そうなコート」というときに、 heavy coat と言えば、「分厚くて重たい」という含みを持たせられますが、「厚く重苦しい」というマイナスのニュアンスになるため、注意が必要です。

towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 14:21

回答

・Your coat is so thick.
・Your coat is too thick.

1. Your coat is so thick.
日本語の「コート」は、英語では、"coat"か"jacket"になります。服が「厚い」と言いたい場合は、形容詞"thick"を使うことができます。また、「薄い」と言いたいときは、反対の意味の"thin"を使うことができます。"thick"と"thin"はぜひセットでおさえていただきたい表現です。
「かなり」を表現するために"so"を使っています。

2. Your coat is too thick.
よく似た単語に、"too"がありますが、"so"はポジティブな意味、"too"はネガティブな意味を含むことが多いです。今回のケースだと、友達が重そうなコートを着ていて、「体が疲れるんだよね」と話していた場合、「そのコート分厚すぎるよ」というんネガティブな気持ちを込めて"too"を使うことができます。
例)
Your coat is too thick.
( そのコート分厚すぎるよ)

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 13:08

回答

・That's pretty thick.
・That's really heavy.

1. That's pretty thick.
pretty には「かなり」という意味が、thick には「厚い」という意味があるので、直訳すると、「それはかなり厚い」ということになるので、「かなり厚手だね」とことを表現できます。
一方、「薄い」は thin で表現することができます。
例)
The coat is pretty thick.
そのコート、かなり厚手だね。

2. That's really heavy.
heavy には「重い、厚い」という意味があるので、「かなり厚手だね」ということを表現できます。

例)
That dress is really heavy.
そのドレスはとても厚手だね。

MS0825

MS0825さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 12:07

回答

・heavy-duty

heavy 重い
duty 負荷、任務、義務
この2つの単語が合わさることで、heavy-duty「重い負荷に耐えている様子」を伝えることができます。
これは、物の様子を表す形容詞になるので、

heavy-duty+名詞で「厚手の〜」

となります。

例文
That coat looks quite heavy-duty, doesn't it?
そのコート、かなり厚手だね。

また、heavy-dutyには「頑丈な」というニュアンスもあります。

例文
We need a heavy-duty stapler for these thick documents.
これらの分厚い書類には、頑丈なホッチキスが必要です。

This heavy-duty backpack is designed to withstand rough outdoor conditions.
この頑丈なバックパックは、厳しい屋外の条件に耐えられるように設計されています。

gumitasu0211

gumitasu0211さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 11:35

回答

・Your coat is very thick.
・You are wearing very heavy coat.

1 Your coat is very thick.
あなたのコートはとても厚いです。

一般的にthickは「厚い」を表現するのに使われる単語です。今回の表現のように布地の厚さを表現するのに加え、紙の厚さなどを表現する場合の他に物の濃さを表す時にも使うことがあります。例えばThe fog is so thick.(霧がとても濃い。)などです。

2 You are wearing very heavy coat.
あなたはとても厚手のコートを着ていますね。

一つ目の表現に対して、heavyの場合は主に布地の厚さを表現する他に、「重い」ことを表現する際にも使用する語彙です。物の重量を表現することはもちろん、空気感の重さや気持ちの重さを表現する際にも用います。例えば I felt so heavy with guilt.(私は罪悪感でとても重く感じます。)などです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 19:52

回答

・quite thick
・quite warm

コートの生地が厚いということを表すには、まず「thick」という表現がぴったりです。
かなりという形容詞も付け加えて「quite thick」となります。
例えば、「Your coat looks quite thick(あなたのコートはかなり厚手だね)」は自然な表現で、友達が着ているコートがかなり厚手であることを伝えるのに適しています。
look〜という表現は、「(目から見て)〜である。」という時に使います。
例えば、Your suits look good on you.は「スーツ似合ってますよ。」(直訳では、あなたのスーツはあなたにとても良く見えます。)と表現します。

また、厚手をthickという生地の厚みで表すこともできますし、warm「暖かい」(それを着たらとても暖かそう)という表現でも表せます。

例文:
The coat looks quite thick.
そのコート、かなり厚手だね。

The coat looks quite warm.
そのコート、かなり暖かそうですね。

役に立った
PV71
シェア
ポスト