K Maruyamaさん
2024/09/26 00:00
冬のタイツは厚手がいいよ を英語で教えて!
冬用の衣類を揃えながら「冬のタイツは厚手がいいよ」と言いたいです。
回答
・You should use thicker stockings in winter.
「冬のタイツは厚手がいいよ」は英語で、上記のように表すことができます。
日本語で言う「タイツ」は英語で、色々な言い方がありますが今回は最も一般的なstockings にしました。そのほかにも pantyhose や tights、leggings という言い方もあります。
「〜がいいよ」「〜の方がいいよ」と相手に何かをお勧めしたい時には「You should 〜(動詞)」という表現で文章を始めましょう。今回の場合は「厚手のタイツがいいよ」ですので、「厚手のタイツを使うといいよ」と動詞を明確にしてから英語に訳しましょう。
「使う」という意味の動詞 use を「〜(動詞)」の部分に当てはめ、「厚い」という意味の thicker を使って「You should use thicker stockings (厚いタイツを使うといいよ)」となります。
最後に「冬には」という意味の in winter を付け足しましょう。
例文:
I guess you should use thicker stockings in winter.
冬のタイツは厚手がいいよ。