Haruku

Harukuさん

2025/04/01 10:00

買うものが少ないからカゴを持たなかったのに、すぐに手がいっぱいになった を英語で教えて!

スーパーで買い物しているときに「買うものが少ないからカゴを持たなかったのに、すぐに手がいっぱいになった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 112
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/15 14:37

回答

・I thought I didn’t need a bag because there was not so many things to buy but my hands are full now.

「買うものが少ないからカゴを持たなかったのに、すぐに手がいっぱいになった」は英語で、上記のように表現します。

「カゴを持たなかった」という部分から英語に訳しましょう。
「カゴはいらないと思った」と言い換えられると、英語に訳しやすくなります。「〜と思った」は英語で、 I thought です。すぐ後に、 「〜が必要である」という文の否定形 I didn’t need を使って「カゴはいらない」I didn’t need a bag と続けましょう。
また、「〜から」という語尾で理由を説明するときには because を使いましょう。「買うものが少なかったから」は、「〜がある」という意味の there is/are を使って、there are not so many things to buy と表します。
「すぐ手がいっぱいになった」は、多くのもので手が溢れている状態を表します。その場合、
My hands are full now. というフレーズがそのまま使えます。be + full には「〜でいっぱいの状態」という意味があります。

例文:
Oh my gosh, I thought I didn’t need a bag because there were not so many things to buy but my hands are full now.
あ〜あ。買うものが少ないからカゴを持たなかったのに、すぐに手がいっぱいになったよ。

役に立った
PV112
シェア
ポスト