Minoru

Minoruさん

2025/04/01 10:00

せっかく髪の毛を巻いたのに、風ですぐに台無しになった を英語で教えて!

学校で、友人に「せっかく髪の毛を巻いたのに、風ですぐに台無しになった」と言いたいです。

0 91
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/14 11:58

回答

・I went through the trouble of curling my hair, but the wind ruined it right away.

「せっかく髪を巻いたのに、風ですぐに台無しになった」は上記のように表します。

go through the trouble of:苦労して~する、せっかく~する(慣用表現の動詞句)
「ゆく」の自動詞に前置詞 through から始まる副詞句 through the trouble of (~の苦労を通じて)を組み合わせて構成します。
ruin:~破滅させる、荒廃させる、台なしにする、めちゃめちゃにする(他動詞)
right away:すぐに(慣用表現の副詞句)

前半は第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞句(through the trouble of curling my hair:髪を巻く苦労を通じて)を組み合わせて構成します。

後半は第三文型(主語[wind]+動詞[ruined]+目的語[it])に副詞句(right away)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV91
シェア
ポスト