Chihoさん
2023/11/14 10:00
厚手のセーター を英語で教えて!
友達が寒いところに旅行に行くと言うので、「厚手のセーターを持って行った方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Thick sweater
・Heavy sweater
・Chunky knit sweater
You should bring a thick sweater if you're going somewhere cold.
寒いところに行くなら、厚手のセーターを持って行った方がいいよ。
「Thick sweater」は、厚手のセーターを意味します。寒い季節や冷房が効いている室内、アウトドア活動など、肌寒さを感じるシチュエーションで着ることが適しています。また、カジュアルなスタイルやリラックスしたシーンにも最適です。見た目や着心地から暖かさや安心感をもたらし、冬のコーディネートに欠かせないアイテムとも言えます。
You should take a heavy sweater if you're going somewhere cold.
寒いところに行くなら、厚手のセーターを持って行った方がいいよ。
You should definitely take a chunky knit sweater if you're going somewhere cold.
「寒いところに行くなら、厚手のニットセーターを持って行った方がいいよ。」
Heavy sweaterは、重さや厚さに焦点を当てた一般的な表現で、寒い天候に適しています。一方、Chunky knit sweaterは、特定の編み方(大きな糸で編んだもの)を指すため、スタイルやデザインに焦点を当てています。したがって、その日の天候やファッションの好みによって使い分けます。
回答
・thick sweater
thick sweater
厚手のセーター
thick:厚い、厚みのある
sweater:セーター
例:
My friend told me that she is going on a trip to a cold place, so I said, “You should bring a thick sweater.”
私の友達は、寒いところに旅行に行くと言ったので、私は彼女に「厚手のセーターを持って行ったほうがいいよ。」と言った。
friend:友達
tell:言う
go on a trip to:〜に旅行に行く
cold:寒い
place:場所
so:なので
say:言う
should:〜した方がいい
bring:持ってくる
補足:
「旅行に行く」は、”go on a trip” のほか、”take a trip”や”travel”と表現できます。