Sachika

Sachikaさん

Sachikaさん

厚手の服 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

友人とハイキングに行くことになったので「寒くなるみたいだから、厚手の服を着た方がいいよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・Thick clothing
・Heavy clothing
・Warm clothing

It seems like it's going to be cold, so you might want to wear thick clothing for our hiking trip.
寒くなるみたいだから、ハイキングに行くなら厚手の服を着た方がいいよ。

「Thick clothing」は「厚着」や「厚手の服」を指します。寒い日や冬季に防寒対策として着ることが一般的で、コートやダウンジャケット、セーター、マフラー、手袋などが該当します。また、スキーや登山などのアウトドア活動で、寒さから体を守るためにも使われます。逆に、暖かい天候や室内での使用は適していません。語感からは暖かさや保護機能を感じられます。

It looks like it's going to be cold, so you'd better wear your heavy clothing for our hike.
寒くなりそうだから、ハイキングには厚手の服を着た方がいいよ。

It looks like it's going to be cold, so you should wear some warm clothing for our hike.
「寒くなるみたいだから、ハイキングのときは暖かい服を着た方がいいよ。」

Heavy clothingと"Warm clothing"とは、寒さ対策の衣服を指すが、使われる状況とニュアンスは異なります。"Heavy clothing"は、大量の素材が使用されており、その重みが感じられるような衣服を指します。一方、"Warm clothing"は、特に暖かさを提供するよう設計された衣服を指し、必ずしも重くはありません。たとえば、ダウンジャケットは「暖かい」ですが、「重い」とは言えません。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 14:34

回答

・thick coat

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

「薄手や厚手」を英語にすると、thin or thickになります。使うときは基本的にthinかthickを使います。
また、使い方によってはlight/heavy を使うこともありますね。

I bring a heavy jacket 厚手の服を持っていく。

また、違う言い方で温かい格好をしたほうがいいといいたいときはwear warm clothes を使うこともあります。

0 609
役に立った
PV609
シェア
ツイート