Tsunodaさん
2023/08/29 10:00
気配り上手だね を英語で教えて!
会社で人をサポートするのがとても優れている人がいるので、「彼女は気配り上手だね」と言いたいです。
回答
・You're really good at being considerate.
・You're really good at reading the room.
・You have an impressive knack for being attentive.
She's really good at being considerate, especially when it comes to supporting others at work.
彼女は他人を職場でサポートすることに関して、特に気配りが上手ですね。
「You're really good at being considerate」は「あなたは本当に思いやりがあるね」という意味です。このフレーズは、人が他人の気持ちを考えて行動する、または他人の立場や感情に配慮することが得意であると評価する時に使います。例えば、友人が自分の忙しさを考慮して予定を調整したり、自分が困っている時に手を差し伸べてくれた時などに使うことができます。
She's really good at reading the room, isn't she?
「彼女、本当に場の空気を読むのが上手だよね。」
She really has an impressive knack for being attentive, doesn't she?
彼女は本当に気配り上手だよね。
You're really good at reading the roomは、他人の気持ちや雰囲気を理解し、適切に対応できる能力を指す表現です。主にグループの中での人間関係や状況に使われます。一方、You have an impressive knack for being attentiveは、細部への注意や警戒心、集中力を人々に対して示す能力を指す表現です。これは一対一の関係や個々のタスクに対する注意力に使われます。
回答
・You are so attentive.
・You are so thoughtful.
You are so attentive.
気配り上手だね。
attentive は「気配りのある」「思いやりのある」という意味を表せる形容詞になります。(「用心深い」「注意深い」という意味も表せます。)
She's so attentive. I think she's great.
(彼女は気配り上手だね。素晴らしいと思う。)
You are so thoughtful.
気配り上手だね。
thoughtful も「気配りのある」「思いやりのある」という意味を表す形容詞ですが、attentive と比べると、主観的なニュアンスが強めになります。
You are so thoughtful. I want to be like you too.
(気配り上手だね。私も君みたいになりたいよ。)