KANAさん
2020/09/02 00:00
気配り目配り を英語で教えて!
どんな女性になりたいですか?と聞かれたので「気配り目配りが出来る素敵な女性になりたいです」と言いたいです。
回答
・Thoughtfulness and consideration
・Going the extra mile.
I want to become a woman full of thoughtfulness and consideration.
思いやりと配慮に溢れた素敵な女性になりたいです。
思慮深さ(Thoughtfulness)と配慮(Consideration)は、他人への気遣いや優しさを表す言葉です。思慮深さは、物事を深く考え、理解し、その上で行動を起こすことを意味し、他人の気持ちや立場をよく理解しようとする態度を含みます。配慮は、他人の気持ちや状況を思いやり、それに基づいて行動することを示します。誕生日にサプライズを企画する時や、友人が困っている時に助けを申し出るなどの状況で使えます。その行動が、相手の立場や感情を尊重し、その上で最善の選択をすることを示しているからです。
I aspire to be a woman who goes the extra mile in showing consideration and attention to others.
他人に対する思いやりと注意を払うことで一歩余分に努力する女性になりたいと思っています。
"Thoughtfulness and consideration"は誰かの感情や立場を配慮し、優しさやエンパシーを示す状況に使います。例えば、友人が悲しんでいるときに彼らの気持ちを理解し、サポートするようなシチュエーションで使われます。
一方で、"Going the extra mile"は通常よりもさらに努力をして、期待以上の結果を出す行動を指す表現です。ビジネスの文脈でよく使われ、自分の仕事に対する高いコミットメントを示す際に使用します。例えば、期限内にプロジェクトを完成させるために夜遅くまで働くなどが該当します。
回答
・she's very attentive
どんな女性になりたいですか?と聞かれたので
What kind of ladies do you want to be ??
「気配り目配りが出来る素敵な女性になりたいです」と言いたいです。
I want to be very attentive and nice looking.
このように、attentive という形容詞が使えます。
attention プリーズというように、みるや見守るといったニュアンスになりますね。
pay attention で注意を払うになりますね。
参考までに覚えてくださいね。