Rosa

Rosaさん

2024/04/16 10:00

運気が上がる を英語で教えて!

パワースポットに行ってきたので、「運気が上がる気がする」と言いたいです。

0 90
kokidesu8216

kokidesu8216さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 21:46

回答

・boost one's fortune

英文:I think I boost my fortune because I visited sacred site.
日本語訳:パワースポットに行ってきたので運気が上がる気がします。

「運気を上げる」は"boost one's fortune"を使い表現することができます。"boost"は「加速させる」ことを意味します。また、"one's fortune"は「その人の運気」を意味します。また、パワースポットは"sacred site(s)"を使い表現することをおすすめします。パワースポットをそのままパワースポットっと英語で表現するケースはあまりおすすめしません(英語圏の方には伝わりにくい表現とされます。)。

また、"boost one's fortune"を使ったほかの例文は以下の通りです。ご参考までに!

英文:After adopting a more positive mindset and working diligently towards her goals, she felt that she had managed to boost her fortune significantly.
日本語訳:より前向きな考え方を取り入れ、目標に向かって一生懸命に努力した後、彼女は自分の運気を大いに高めることができたと感じた。

英文:Many people buy lottery tickets in the hopes of boosting their fortune with a big win.
日本語訳:多くの人々が大当たりで運気を上げることを願って宝くじを買う。

英文:He believed that carrying a lucky charm would help boost his fortune before going into the important interview.
日本語訳:彼は、大切な面接の前にお守りを持つことが自分の運気を上げるのに役立つと信じた。

MS0825

MS0825さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 18:46

回答

・My luck is going up.

luck は lucky の名詞の形で、「運」「運気」という意味になります。
My luck is going up. と現在進行形にすることで、運気が上がり続けている様子を伝えることができます。

例文
After visiting the power spot, I felt like my luck is going up.
パワースポットを訪れた後、私は自分の運気が上昇しているように感じました。

I always feel like my luck is going up whenever I visit that power spot.
そのパワースポットを訪れるたびに、私はいつも運気が上昇しているように感じます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 14:30

回答

・my luck will improve

「運気」は不可算名詞で「luck」と言います。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Since)の後に第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞句(to a power spot:パワースポットに)を組み合わせて構成します。

後半は第一文型(主語[I]+動詞[feel])に副詞節(like my luck will improve:運気が上がるように)を組み合わせて構成します。

たとえば"Since I went to a power spot, I feel like my luck will improve."とすれば「パワースポットに行ったので運気が上がる気がします」の意味になりニュアンスが通じます。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 10:20

回答

・I hope my luck is increasing.
・I believe my luck will rise.

1. I hope my luck is increasing.
「運気が上がる気がする。」

「(私の)運気が上がる」を英語で表す場合、「my luck is increasing.)と言うことができます。この場合の「~な気がする」は「I hope」を用いて、「運気が良くなるといいな」と言うニュアンスで表すといいでしょう。

2. I believe my luck will rise.
「運気が上がる気がする。」

「(私の)運気が上がる」は、「my luck will rise.」でも表すことができます。「I believe _.」は「I hope」と同じように何かを望んだり祈ったりするニュアンスで用いることができます。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 21:54

回答

・Make my luck increase.
・Make my fortune rise.

1. Make my luck increase.
運気が上がる。

運気自体が上がるというより、投稿者さんがパワースポットに行ったことで運気を上げるというニュアンスを出してみました。
「make 名詞 + 動詞 or 形容詞」で「〇〇を△△の状態にする」という構文を作ることができます。
※運気:luck
※上がる:increase
以下のように使ってみてくださいね。

I think I can make my luck increase.
運気が上がる気がする。

2. Make my fortune rise.
運気が上がる。

同じ意味で使えるフレーズです。
「運気」と「上がる」を別の単語に置き換えてみましたので、参考にしてみてください。
※運気:fortune
※上がる:rise

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 17:51

回答

・my fortune is improving.
・my luck is improving.

My fortune is improving.という表現は、「運勢が良くなっている」という意味を持ちます。このフレーズは、最近の出来事が以前よりも良くなっていることを示します。運として「fortune」、「luck」が使われます。

「運気が上がる気がする」と言いたい時の I feel like 「〜な気がする」は、印象や感覚を述べる時に使います。
文法的には、動詞の前に使ったり名詞や文章の前に使います。

例文:
I visited a sacred place, and I feel like my fortune is improving.
パワースポット(聖地)に行ってきたので、運気が上がる気がする。

After visiting the sacred site, and I feel like my luck is improving.
聖地を訪れた後は、運気が上がる気がする。

Since moving to this city, I feel like my luck is improving.
この街に引っ越してきてから、運気が上がっている気がします。

役に立った
PV90
シェア
ポスト