Fumiya Yamaguchi

Fumiya Yamaguchiさん

2024/01/12 10:00

料理の腕が上がるわけない を英語で教えて!

「料理の腕が上がるわけない」と言いたいです。

0 122
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・There's no way my cooking skills will improve.
・My cooking skills are never going to get any better.
・I'm hopeless when it comes to cooking.

There's no way my cooking skills will improve.
料理の腕が上がるわけないよ。

There's no way my cooking skills will improve. は、「私の料理の腕が上達するなんてありえない」という意味です。この表現は、自分の料理技術に対する自信のなさや、改善の見込みがないと感じている時に使えます。たとえば、何度挑戦しても料理がうまくいかないときや、料理を習得するのが難しいと感じている場合に、友人や家族に対してこのフレーズを使うことができます。自己評価が低いことを表現しつつ、少しユーモラスなトーンを持たせることも可能です。

My cooking skills are never going to get any better.
私の料理の腕が上がるわけない。

I'm hopeless when it comes to cooking, so there's no way I'll ever get better.
料理に関しては全然ダメだから、上達するわけないよ。

「My cooking skills are never going to get any better.」は、料理の技術が向上しないという長期的な見通しや諦めを示します。一方、「I'm hopeless when it comes to cooking.」は、自分が料理に対して全く才能がないと感じていることを表現します。前者は技術の向上を諦めているニュアンスが強く、後者は現在の能力のなさに焦点を当てています。日常会話では、前者は努力しても成果が出ないと感じる時に、後者は自信のなさや自嘲的な場面で使われることが多いです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 08:49

回答

・There’s no way I can improve my cooking skills .
・I can’t improve my cooking skills.

1. There’s no way 「〜な方法はない」が直訳で「〜なわけはない」と表現します。
There’s no wayが最も一般的ですが、There’s no chance「〜な機会がない」とも言ったりします。
There’s no way の後ろは主語+述語の形にします。

「腕を上げる」は「上達する」と言う意味ですのでその表現はimproveになります。

例文
If I’ll go on like this, there’s no way I can improve my cooking skills .
I wonder if I should go to any proper cooking school.
「このままだと料理の腕が上がるはずはない。
どこかきちんとした料理学校に行くべきかな。」

2. I can’t improve my cooking skills.
can’t と言うと「できない」の意味が思い浮かびますが「〜できるはずはない」と言う意味もあります。

例文
I can’t improve my cooking skills. I wonder if I should quit being a chef?
「料理の腕が上がるはずがない。料理長を辞めようかな。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV122
シェア
ポスト