Dianna

Diannaさん

2024/10/29 00:00

腕が上がる を英語で教えて!

将棋で息子に負けた時に「腕を上げたな」と言いたいです。

0 204
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・You've really gotten better.
・You've really improved.

「本当に上手になったね!」「すごく良くなったじゃん!」という意味です。以前の状態を知っている相手のスキルや状況が、目に見えて向上した時に使います。

スポーツ、楽器、語学、仕事の成果など、様々な場面で相手の努力を認め、心から褒めるポジティブな表現です。驚きや感心の気持ちがこもっています。

Wow, you've really gotten better at this.
すごいな、本当に腕を上げたな。

ちなみに、"You've really improved." は、相手の過去からの成長や努力を認めて「本当に上手になったね!」「すごく上達したじゃん!」と伝える時にぴったりの表現です。具体的な変化に気づいた時に使うと、驚きや感動が伝わって相手も嬉しくなりますよ。

Wow, you beat me! You've really improved.
すごいな、負けたよ!本当に腕を上げたな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 22:42

回答

・improve
・step up your game

今回の「腕が上がる」は、実際に上げるわけではなく、技術やスキルが向上することを指す慣用句なので、以上のような表現が適切です。

1. improve
腕が上がる

向上する、上達する。直接的にスキルの成長を示します。今回は将棋を指した直後に言うセリフなので have improved と現在完了形を使うのが自然です。

You've improved.
腕を上げたな。

2. step up your game
腕が上がる

「step up」は日本語でも「ステップアップ」と言うように、スキルやパフォーマンスを向上させる意味を持ちます。カジュアルで親しみやすい表現であると同時に、やや励ましのニュアンスも含まれます。

I've lost. you've stepped up your game.
負けたよ。腕を上げたな。

役に立った
PV204
シェア
ポスト