ayugaseさん
2024/08/28 00:00
料理の腕に脱帽 を英語で教えて!
友人の家で、料理をふるまってくれた奥さんに「料理の腕に脱帽しました」と言いたいです。
回答
・I'm in awe of your cooking skills.
・You're a master in the kitchen.
「あなたの料理スキル、すごすぎて感動しちゃう!」というニュアンスです。ただ「上手だね」と褒めるだけでなく、相手の料理の腕前に心から感銘を受け、尊敬している気持ちを表します。
プロのシェフや、手際の良さ、味付けのセンスが抜群な友人など、本当にすごいと思った時に使うと効果的です。
Wow, this is all so delicious! I'm in awe of your cooking skills.
うわぁ、これ全部すごく美味しい!料理の腕に脱帽です。
ちなみに、"You're a master in the kitchen." は「料理の達人だね!」という意味で、相手の料理の腕前を最高に褒めたい時に使うフレーズです。プロ級に美味しい手料理をご馳走になった時や、手際よく調理する姿に感動した時などに、尊敬と称賛の気持ちを込めて使ってみてください。
Wow, this is incredible! You're a master in the kitchen.
うわあ、これ最高!料理の腕に脱帽だよ。
回答
・take a hat off to one's cooking skills
・Hats off for amazing culinary talent
1 I take my hat off to your cooking skills.
あなたの料理の腕に脱帽しました。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[take]+目的語[hat])に副詞句(off to your cooking skills)を組み合わせて構成します。
2 Hats off to you for your amazing culinary talent.
素晴らしい料理の才能(=腕)に脱帽です。
構文は、「~に脱帽」の間投詞的慣用表現「Hats off to」の後に目的語(you)、副詞句(for your amazing culinary talent)を続けて構成します。
Japan