haruken

harukenさん

2022/10/24 10:00

運気を呼び込む を英語で教えて!

家で、家族に「運気を呼び込むから玄関を綺麗にしよう」と言いたいです。

0 1,652
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 00:00

回答

・Attracting good luck
・Inviting fortune
・Drawing in positive energy

Let's clean the entrance to attract good luck into our home.
「我々の家に運気を呼び込むため、玄関を綺麗にしよう。」

「Attracting good luck」は「良い運を引き寄せる」という意味で、幸運を呼び込む行動や思考を表します。引き寄せの法則に基づいてポジティブな思考を保つことで運命をより良い方向に導くという考え方です。特定の目標に向けて積極的に行動する時や、一般的な日常生活でも使えます。新しい事業を始める時、試験に合格したい時、健康でいたい時など、あらゆる場面で適応可能で、運命を自分の手でコントロールしたいと思っている人々によく使われます。

Let's tidy up the entrance to invite fortune into our home.
「運気を家に呼び込むために、玄関を綺麗にしましょう。」

Let's tidy up the entrance to draw in positive energy.
「運気を呼び込むために、玄関を綺麗にしましょう。」

Inviting fortuneは幸運や良い結果を引き寄せるという意味で、ギャンブルやビジネスの成功、またはある行動が幸運をもたらすときに使われます。一方、"Drawing in positive energy"は主に精神的、感情的な健康や平和を引き寄せるために使われます。健康、気持ちの好転、リラクゼーションなど、精神的または感情的な側面でおこなう活動(ヨガ、瞑想など)に関連して使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 22:52

回答

・bring luck to someone

運気を呼び込むを「call a lucky」とそのまま英語にはできないので
違う言い方をする必要があります。

そのため「bring luck to someone」という言い方をします。

bring(ブリング)は「〜をもたらす」
luck(ラック)は「運」
to someoneは「誰かに」でsomeoneには目的語の「meやus」などが入ります。

使い方例としては
「Let's clean our entrance to brings luck to us」
(意味:運気を呼び込むから玄関を綺麗にしよう)

この様にいうことができますね。

役に立った
PV1,652
シェア
ポスト