sayo iidaさん
2023/06/09 10:00
飛び込む を英語で教えて!
プールで子供が勢いよく飛び込むのをみました。「飛び込む」は英語でなんというのですか?
回答
・Dive in
・Jump right in
・Plunge in
The kid just dived in the pool with so much energy!
その子供がとても元気にプールに飛び込んだよ!
「Dive in」は直訳すると「飛び込む」となりますが、比喩的な意味としてよく使われます。何か新しいことを始める時や、課題に直面した時などに「思い切って取り組む」や「全力で挑む」という意味を込めて使われます。また、食事や会話などに夢中になる様子を表す時にも使えます。あるいは、物事を深く理解しようとする時にも「Dive in」が用いられます。
Look at that kid, he really knows how to jump right in!
「あの子、本当に思い切って飛び込むのが上手だね!」
The kids just plunged in the pool with full energy.
子供たちは全力でプールに飛び込んだ。
Jump right inとplunge inはどちらも何かを始めるときに使われますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Jump right inは一般的に新しい活動やタスクを直ちに、ためらわずに始めることを励ます際に使われます。一方、plunge inはより直訳すると「飛び込む」で、大胆に、全力を尽くして行動に移すことを表します。これは通常、大きなリスクや困難が伴うような状況で使われます。どちらの表現も積極的な行動を促す意味合いがありますが、plunge inの方がより大胆さや冒険性を含んでいると言えます。
回答
・jump into
「jump」は動詞で「飛ぶ」という意味があります。
「into(~へ・~の中へ)」の後ろには、「川」や「海」など、飛び込む先が来ます。
例文
I saw a child jump into the pool with great vigor.
(プールで子供が勢いよく飛び込むのをみました。)
→日本でも同じだと思いますが、私が住むイギリスでも夏場は海や池などでの水難事故(aquatic disasterやwater-related accidentsといいます)が多くなります。また、日本と比べて海外のプールは水深が深いことがありますので、注意してくださいね。
以上、ご参考になれば幸いです。