Biancaさん
2023/04/17 10:00
飛び込み客 を英語で教えて!
予約なしでお店を訪れるお客さんを指す時に「飛び込み客」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Walk-in customer
・Drop-in customer
・Impromptu customer
We welcome both reservations and walk-in customers at our restaurant.
当店では、予約客と飛び込み客、どちらも歓迎しています。
ウォークインカスタマーとは、予約や事前の連絡なしに直接店舗やビジネスに訪れる顧客のことを指します。レストランや美容院、クリニックなどでよく使われる表現で、特に混雑している場合や予約が先に埋まっている場合には、ウォークインの顧客は待たされることが多いです。一方で、予約客がいない時間帯などはウォークインの顧客がビジネスにとって重要な収益源となります。
予約なしで店を訪れるお客さんのことを Drop-in customerと呼びます。
In English, we call a customer who visits a store without a reservation a walk-in.
英語では、予約なしでお店を訪れるお客さんをwalk-inと呼びます。
Drop-in customerは、予約や予告なく店舗やビジネスに訪れる顧客を指す言葉です。たとえば、飲食店や美容院などでよく使われます。一方、"Impromptu customer"は一般的な表現ではなく、顧客が突発的に、または思いつきで訪れるというニュアンスを含むことがあります。しかし、この言葉は日常的にはあまり使われません。どちらも計画的でない顧客行動を示しますが、"Drop-in customer"の方が一般的で広く使われます。
回答
・a walk-in
a walk-in
「飛び込み客」は英語で「a walk-in」といいます。
レストランだけでなく、病院、美容院、役所などにアポイントなしで行く場合などにも使われる表現です。
回答者(私)の住むイギリスでは、「NHS(英国の国民保健サービス)walk-in centre」という場所があり、そこではかかりつけ医の時間外や、救急に行くほどではないけれど今見てもらいたい症状があるときなどに、予約なしで行くことができます。
例文
We are a walking in, is there a table for four?
(予約していない(飛び込み客)のですが、4人が座れる席はありますか?)
以上、ご参考になれば幸いです。