mitsuhiroさん
2023/12/20 10:00
運気が爆下がり を英語で教えて!
息子が、短パンとシャツを1日中着て、さらにパジャマ代わりにもしているので、「運気が爆下がりするよ」と言いたいです。
回答
・decrease your luck sharply
decrease:下がる
luck:運
sharply:急激に
例文
It will decrease your luck sharply.
運気が爆下がりするよ。
It will decrease your luck sharply if you wear shorts and shirts all day, and even use them as pajamas.
短パンとシャツを1日中着て、さらにパジャマ代わりにもしていると、運気が爆下がりするよ。
※パジャマはイギリス英語の場合pyjamasというスペルになります。また、スラング表現としてPJ’sと表記されることもあります。なお寝間着はsleepwearといいます。
回答
・experience a significant drop in luck
experienceは「~経験する」という意味です。「運気が爆下がりするよ」は「運が大きく低下する」と言えますので、a significant drop in luckと表現できるでしょう。
下記の例のevenは強調の副詞で「~さえ」という意味です。even using them as pajamas:で「それらをパジャマ代わりにさえも使う」というように強調しています。
例
You might experience a significant drop in luck if you continue wearing shorts and a shirt all day, and even using them as pajamas.
短パンとシャツを1日中着て、さらにそれをパジャマ代わりにもすると、運が大きく低下するかもしれません。
上記の例は人を主語にしていますが、下記のように、there is と組み合わせて表現することもできます。
例
He's worried that there will be a significant drop in luck when he passes that black cat.
彼はその黒猫に通り過ぎるとき、運が大きく低下することを心配しています。