
Kirariさん
2024/09/26 00:00
不満が爆発 を英語で教えて!
家事をやってもやってもこどもが家を散らかすので「不満が爆発しそう!」と言いたいです。
回答
・explode with frustration
「不満が爆発」は上記のように表現します。
explode は「爆発」という意味ですが、日本語と同じように、物理的な爆発だけでなく、感情が抑えきれず爆発することにも使われます。そして with frustration をつけることで、「怒りではなく、不満や苛立ちが限界に達している」ことを強調できます。
例
I'm about to explode with frustration because no matter how much I clean, my kids keep making a mess!
家事をやってもやっても子どもが家を散らかして、不満が爆発しそう。
My boss keeps making unreasonable demands, and I'm about to explode with frustration!
上司が無理な要求ばかりしてきて、不満が爆発しそう!
※I'm about to explode にすることで、「まさに爆発しそう!」という今にも限界を迎えそうな状況を伝えることができます。
「不満で心が爆発しそうだ!」と伝えたいときに使える便利な表現なので、ぜひ使ってみてくださいね!