Tsunoda

Tsunodaさん

2024/08/01 10:00

不満があるなら交渉してみれば? を英語で教えて!

友達が長期で働いていても賃金が上がらないというので、「不満があるなら交渉してみれば?」と言いたいです。

0 10
YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/19 03:28

回答

・Why don't you ask if you're unsatisfied?
・Why don't you ask if you're unhappy?
・Why don't you ask if you're frustrated?

Why don't you ask if you're unsatisfied?
直訳は「不満があるなら聞いてみたらどうでしょうか?」という意味です。
Why don't you -? は、何か新しい案やアクションを誰かに提案する時に使える構文です。
フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使うことができる表現です。

You've been working there long and are frustrated that your wages aren't going up. Why don't you negotiate if you're unsatisfied?
長く働いているのに賃金が上がらないことに不満を持っている。不満があるなら交渉してみたらどうですか?

他にも、「不満がある」という状態を表す表現には数種類あります。
not satisfied/unsatisfied
not happy/unhappy
frustrated
have a complaint

Why don't you ask if you're unhappy?
直訳は「不幸に感じるなら聞いてみたらどうでしょうか?」という意味です。
unhappy はいわゆる「幸せでない」という状態つまり「不幸に感じる」という意味の形容詞です。

Why don't you ask if you're frustrated?
frustrated は「憤りを感じる」という、現状に満足がいかないようすを示す形容詞です。

役に立った
PV10
シェア
ポスト