Cece

Ceceさん

2024/04/16 10:00

自分の非を認めない を英語で教えて!

素直に謝れない人がいるので、「彼は自分の非を認めない」と言いたいです。

0 86
Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 16:20

回答

・He doesn't admits his faults.
・He refuses to acknowledge his mistakes.
・He refuses to acknowledge his mistakes.

1. He doesn't admit his faults.
「彼は自分の非を認めない。」

admitは「認める」という意味です。名詞では、admissionになりますが、「入学、入場、(入院、入会)手続き、病院に入ることもadmitという動詞、admissionという名詞が使われます。
He doesn't という否定形、「かれは〜しない」を、「never」という副詞で言い換えると、「彼は絶対に認めない、一度も認めたことがない」という意味を言い表せます。

2. He refuses to acknowledge his mistakes.
「彼は自分の間違いを認めることを拒否する。」

refuseは、「拒否する、しようとしない、拒絶する」という意味の動詞です。
acknowledgeは「認める」という意味で、mistakeは、日本語でもミステークと言うように、「間違い、誤り」です。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 11:41

回答

・A doesn’t admit A is wrong.

「非を認める」は「間違いを認める」と言う事ですね。
それを表した表現が上記になります。
admitは「認める、肯定する」と言う意味が主ですが、「医療施設などに人を収容する、入院させる」という意味もあります。
wrongは、「誤って、間違って」という形容詞です。

例文
He doesn’t admit he is wrong.
That’s why he is always having trouble apologizing sincerely.
「彼は自分の非を認めない。
だからいつも素直にあやまれない。」

have trouble with ~ingで「〜する事が問題、〜するのに手こずる」という意味です。
apologize は「謝る」、sincerely は「心から」と言う意味です。
参考にしてみて下さい。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 11:22

回答

・not admit one's bad act

「自分の非を認めない」は上記の表現があります。

質問にある内容は次のように表現が出来ます。
He doesn't admit his bad act, so can't apologize honestly.
彼は自分の非を認めないので、素直に謝れない。

「~を認める」は admit で表します。
admit = 受け入れる、認める、許す
行動や意見など自分と違う物を受け入れたり、許容すると言う際に使います。
→ I admitted making an error.
私は間違えたことを認めた。
→ He was admitted to the club as a new member.
彼はクラブの新しい1員として受け入れられた。

「自分の非」は良くない事を指すので one's bad act と表しましたが色々な表現が可能です。
act は「行い」なので「自分の悪い行い」→「自分の非」です。
☆参考
one's guilt 自分の罪
bad behavior 悪い振る舞い
bad side 悪い側面

例文
People who can't admit their bad acts don't get better.
自分の非を認めない人たちは成長しない。

manato12_k

manato12_kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 11:16

回答

・He doesn't admit his faults.
・He refused to acknowledge his mistakes.
・He won't accept his mistakes.

He won't accept his mistakes. 
「彼は決して間違いを認めない。」

He refused to acknowledge his mistakes.
「彼は間違いを認めることを拒んだ。」

He doesn't admit his faults.
「彼は間違いを認めない。」

これらの文は全て「彼は自分の非を認めない」と言えることができます。
※上から順に文の強調が強く下に行くほど弱くなっています。


解説:
He won't accept his mistakes.「彼は決して間違いを認めない。」
この文はwon'tを使い文の強調をしています。acceptは一般的に物事を受け入れる時に使用されます。mistakes(複数)も同様に一般的な間違いの際に使用されます。この文は日常会話で非常に多く聞かれる文となっています。

解説:
He refused to acknowledge his mistakes.「彼は間違いを認めることを拒んだ。」
この文は否定を表す表現として、refused(過去形)を使っています。to + 動詞の原形を用いて「~すること」と表現することができます。

解説:
He doesn't admit his faults.「彼は間違いを認めない。」
この文は否定を表す表現としてdoesn't(一般動詞を否定するときに用いられる)を使用しています。admitは一般的に物事を認める時に使用されます。faults(複数)は(誤り、過ち、間違い)などを表す際によく使用されます。

MS0825

MS0825さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 19:25

回答

・refuse to acknowledge their fault

主語+refuses to acknowledge their fault.
refuse は、「拒否する」「断る」という意味で、何かを強い意志を持って拒否したり、頑なに受け入れない様子を表すときに使う動詞です。

例文
He refuses to acknowledge his fault.
彼は自分の非を認めない。

No matter how many times I explain, he refuses to acknowledge his faults.
何度説明しても、彼は自分の非を認めない。

今回は、to acknowledge his fault 「彼の過ちを認識すること」を refuse「受け入れない」になります。
この表現には、気がつこうともしないという、頑固で頑なな様子が含まれています。

Pastagela

Pastagelaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 18:46

回答

・do not accept own's own fault
・do not accept one's own mistake

1. He does not accept his own fault.
彼は自分の非を認めません。

faultには、「(特に責められる)間違い、過失」という意味と、「性格の欠点、短所」、そして 「欠陥」という意味があります。「間違い、過失」に使う faultは 不可算名詞です。「自分の非」は、one's won fault と表現できます。

It is not my fault that she did not come.
彼女が来なかったのは、私のせいではありません。
I have many faults.
私は沢山の欠点があります。
There are faults in electric circuits.
電気回路に欠陥があります。

「認める」は、「受けれ入れる」という意味の accept を使います。

Your apology is accepted.
貴方の謝罪を受け入れます。

2. He does not accept his own mistakes.
彼は自分の間違いを認めません。

「非」は、「間違い、謝り」としてmisatakes を使うことができます。

I made a mistake.
間違えました。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 17:08

回答

・Never admits when he is wrong
・Never changes his opinion

1. He never admits when he is wrong.
「彼は自分の非を認めない。」

「never + V(動詞)」で「一切Vしない」といった意味の表現です。素直に謝ることができない性格の人について「非を(一才)認めない」というニュアンスで表すには「He never admits when he is wrong.」という事ができます。

2. He never changes his opinion.
「彼は自分の日を認めない。」

「自分の非を認めない」は、「never changes his opinion.」で「意見を一切変える事がない」というニュアンスの表現方法でもいいでしょう。非を認めないということは自分がしたことに対する意見を変えないと言えるからです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 13:00

回答

・don't/doesn't admit one's faults
・never admit one's errors

「非を認める」は構文的に「admit one's faults」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[he]+動詞[admit]+目的語[his faults])に「doesn't」を加えて否定文に構成します。

たとえば"He doesn't admit his faults."とすると「彼は自分の非を認めません」の意味になります。

また否定の副詞「never」を使い、「非」は「間違い」の「error」で意訳して"He never admits his errors."とすると「彼は自分の間違いを決して認めません」の意味になりニュアンスが通じます。

此方も第三文型(主語[he]+動詞[admits]+目的語[his errors])になります。

役に立った
PV86
シェア
ポスト