akimoto

akimotoさん

2024/08/01 10:00

お互いを認めないと を英語で教えて!

仲たがいをしてる人たちの間に入ってしまったので、「お互いを認めないと」と言いたいです。

0 243
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・We can't see eye to eye.
・We're not on the same page.

「We can't see eye to eye.」は、「私たちは意見が合わないね」「考え方が根本的に違うみたい」という意味で使われる表現です。

単に意見が違うだけでなく、「どうしても分かり合えない」「価値観が違う」といった、少し深いレベルでの不一致を表します。喧嘩腰ではなく、「残念だけど、仕方ないね」というニュアンスで使われることが多いです。

I know you two can't see eye to eye, but you need to find a way to work together.
君たちがそりが合わないのはわかるけど、なんとか協力する方法を見つけないと。

ちなみに、"We're not on the same page." は「話が噛み合ってないね」「認識がズレてるかも」という時に使う便利なフレーズです。意見の対立だけでなく、単純に理解や前提が異なっている状況で使えます。会議で議論がすれ違っている時や、友達との会話で「あれ?」と思った時に気軽に使える表現ですよ。

Look, you're clearly not on the same page, but you need to find a way to meet in the middle.
あなたたち、明らかに意見が合っていないけど、どこかで歩み寄らないとだめだよ。

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 17:20

回答

・We should acknowledge each others.
・We should admit each others.
・We should recognize each others.

「お互いを認めないと」は上記のように表現します。

1. We should acknowledge each others.
should:〜すべきだ(助動詞)
acknowledge:認め合う
each others:お互い

「認める」は他にも、「admit」「recognize」などがあります。
2. We should admit each other.
お互いを認め合わないと。

例) My friend admitted that she has a crush on the boy.
友達はその男の子に気があることを認めた。

3. We should recognize each other.
お互いを認め合わないと。

例) The police recognized me as an adult.
警察は私を大人として認めた。

役に立った
PV243
シェア
ポスト