akimotoさん
2024/08/01 10:00
お互いを認めないと を英語で教えて!
仲たがいをしてる人たちの間に入ってしまったので、「お互いを認めないと」と言いたいです。
回答
・We can't see eye to eye.
・We're not on the same page.
「We can't see eye to eye.」は、「私たちは意見が合わないね」「考え方が根本的に違うみたい」という意味で使われる表現です。
単に意見が違うだけでなく、「どうしても分かり合えない」「価値観が違う」といった、少し深いレベルでの不一致を表します。喧嘩腰ではなく、「残念だけど、仕方ないね」というニュアンスで使われることが多いです。
I know you two can't see eye to eye, but you need to find a way to work together.
君たちがそりが合わないのはわかるけど、なんとか協力する方法を見つけないと。
ちなみに、"We're not on the same page." は「話が噛み合ってないね」「認識がズレてるかも」という時に使う便利なフレーズです。意見の対立だけでなく、単純に理解や前提が異なっている状況で使えます。会議で議論がすれ違っている時や、友達との会話で「あれ?」と思った時に気軽に使える表現ですよ。
Look, you're clearly not on the same page, but you need to find a way to meet in the middle.
あなたたち、明らかに意見が合っていないけど、どこかで歩み寄らないとだめだよ。
回答
・We should acknowledge each others.
・We should admit each others.
・We should recognize each others.
「お互いを認めないと」は上記のように表現します。
1. We should acknowledge each others.
should:〜すべきだ(助動詞)
acknowledge:認め合う
each others:お互い
「認める」は他にも、「admit」「recognize」などがあります。
2. We should admit each other.
お互いを認め合わないと。
例) My friend admitted that she has a crush on the boy.
友達はその男の子に気があることを認めた。
3. We should recognize each other.
お互いを認め合わないと。
例) The police recognized me as an adult.
警察は私を大人として認めた。
Japan