YUSUKEAZUMAさん
2024/04/16 10:00
かかわりは避けよう を英語で教えて!
会社にトラブルメーカーがいるので、「彼女とのかかわりは避けよう」と言いたいです。
回答
・Let's steer clear of her.
"Let's steer clear of her." は、直訳すると「彼女を避けて進もう」という意味になります。「steer clear of」という部分は、船や車の操縦で障害物を避けるという意味のイディオムです。これが少し発展して、問題や困難な状況を避けることの喩えとして使われます。
例文
Let's steer clear of her.
彼女との関わりは避けよう。
She is a troublemaker and I try steer clear of her as much as possible.
彼女はトラブルメーカーだから、できるだけ関わりは避けたいと思っている。
「できるだけ」と伝えたいときは、文末に as much as possible といれてあげると良いです。
これは、比較級の中の原級を使った表現で、「可能な範囲で多く」というニュアンスを持っています。
回答
・I don't want to get involved with her.
・Let's not get too close to her.
I don't want to get involved with her.
彼女に関わりたくない。
「get involved with 〇〇」で「〇〇に関わる」と表現できます。
投稿者さん自身が彼女と関わりたくないのであれば、投稿者さんを主語にして「I don't want to get involved with her.」と表現するのが自然でしょう。
Let's not get too close to her.
彼女とのかかわりは避けよう。
1つ目の回答が投稿者さん本人の気持ちだとすれば、こちらの回答は第三者に対し「関わるのをやめようよ」と持ち掛けている表現です。
「Let's not 〇〇(動詞)」で「〇〇するのをやめよう」とマイルドに提案したり、お願いしたりする言い方になります。
「Let's not get too close to her.」と相手に持ち掛けると「一緒に彼女との関わりをやめない?」と誘っているニュアンスを出すことができます。
回答
・Let's avoid any interaction with her.
・We should stay away from her.
1. Let's avoid any interaction with her.
彼女との関わりは避けよう。
「~しよう」はLet’sで表せます。
avoid 「避ける」
any interaction with her 「彼女との関わり全て」
any でなんでもという意味が強調されます。
例文
I avoid any interaction with her for now.
当分私は彼女との関わりは避けている。
2. We should stay away from her.
彼女との関わりは避けよう。
こちらは少しカジュアルです。
We should も提案として使えます。
stay away from 〜「〜を避ける。距離を取る。」
例文
We should stay away from a crowd.
人混みを避けよう。
I stay away from caffeine for now.
今のところカフェインは控えています。
回答
・keep a distance from A
直訳にすると、「Aから距離を保つ」となります。
英語ではよく、「関わりたくない」→「近くにいると関わってしまう」→「距離を置いて関わらないようにしたい」と表現します。
因みに、「関わる」という意味の他の言葉でinvolvedというのがあります。
get involved with~「〜と関わる、〜と関係している」の形で使われますが、「〜と性関係がある」と意味に誤解される可能性もありますので、この表現ではなく、上記の表現にしました。
例文
She is a troublemaker, so I’ll keep a distance from her.
「彼女はトラブルメーカーだから、関わりは避けよう。」
「トラブルメーカー」は英語もtroublemaker と言います。
参考にしてみて下さい。
回答
・Let's avoid anything to do with someone
・Let's not have relation with someone
構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて動詞原形(avoid)、目的語(anything:一切のこと)、副詞的用法のto不定詞(to do with her:彼女とかかわるのを)を続けて構成します。
たとえば"Let's avoid anything to do with her."とすれば「彼女とは一切のかかわりを避けましょう」の意味になりニュアンスが通じます。
また「かかわりは避ける」を「not have relation with someone」と訳して"Let's not have relation with her."とすると「彼女とは関係を持たないようにしましょう」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
回答
・I'll avoid closing her.
・I'll keep a distance from her.
「関わりは避けよう」は上記の表現があります。
1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。
She is a troublemaker, so I'll avoid closing her.
彼女はトラブルメーカーなので、彼女との関わりは避けよう。
「~を避ける」は avoid + ~ing で表します。
基本 avoid の目的語は動詞 or 名詞を置きます。
「接近する」は 動詞の close を使います。
close は形容詞で「近い」「親しい」の他に動詞で「近づく」「接近する」の意味があります。
avoid closing her は「彼女に接近するのを避ける」→ 「かかわりは避ける」です。
2. 「~とは距離をとる」は keep a distance from ~ で表します。
「距離をとる」→「関わりを避ける」と解釈します。
→ I'll keep a distance from her with bad rumors.
悪い噂のある彼女とは距離をとる。→悪い噂の彼女との関わりは避けよう。
例文
Please avoid closing people who have no common sense.
常識のない人とは関わりは避けて。
I want to keep a distance from her as much as possible.
出来るだけ彼女との関わりは避けたい。
回答
・We better not keep in touch with her.
・Let's keep distance from her.
1. We better not keep in touch with her.
「彼女とのかかわりは避けよう。」
「keep in touch with _(人)」で「_(人)と関わる」と言う意味があります。その表現に、
「better not」を付けることで「_(人)と関わることを避けた方がいい」という意味になります。「避けた方がいい」という言い方は奨励や誘いのニュアンスを持つため、「彼女との関わりは避けよう」と言いたいときに使える表現です。
2. Let's keep distance from her.
「彼女とのかかわりは避けよう。」
「keep distance from_(人やもの)」で「(人やもの)から距離を置く」という意味の英語表現です。「関わりを避ける」と似たニュアンスを持つこの表現を使うことも可能です。