Shirleyさん
2023/08/08 12:00
残業は避けられない を英語で教えて!
あまりにも仕事が立て込んでいるので、「残業は避けられないな」と言いたいです。
回答
・Overtime is inevitable.
・Overtime is unavoidable.
・Overtime is a necessary evil.
Given the amount of work we have, overtime is inevitable.
仕事の量を考えると、残業は避けられないですね。
「Overtime is inevitable」は、「残業は避けられない」または「残業は必然的だ」という意味です。仕事やプロジェクトが予定よりも時間がかかる場合や、締め切りに間に合わせるために追加の時間が必要な場合に使われます。特に、労働時間が厳しく管理されていない職場や、仕事の量が予期せぬ増加を見せる場合などに、このフレーズが使われます。また、この表現はある程度諦めの感情を含んでいます。つまり、残業は避けたいが、それが不可能であることを認めている状況を指します。
Given how busy we are with work, overtime is unavoidable.
仕事がとても立て込んでいるので、残業は避けられないですね。
I guess with all this work, overtime is a necessary evil.
「この仕事量だと、残業は避けられない悪だね。」
Overtime is unavoidableは、どんなに計画を立てても、時間内に全ての仕事を終えることができない場合に使います。これは、仕事の量や難しさを強調しています。
一方、Overtime is a necessary evilは、過労やストレスを引き起こす可能性があるにも関わらず、目標を達成するためには残業が必要であるという意味合いで使います。これは、残業の否定的な側面を認識しながらも、それが必要であるという矛盾した感情を表現しています。
回答
・can’t avoid overtime work
・have to work overtime
can’t avoid overtime work
残業は避けられない
avoid は「避ける」や「控える」などの意味を表す動詞になります。また、overtime work で「残業」という意味を表現できます。
The deadline is tomorrow, right? I can’t avoid overtime work.
(締め切りは明日ですよね?残業は避けられないな。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
have to work overtime
残業は避けられない
work overtime で「残業する」という意味を表せるので、have to work overtime で「残業しなければならない」=「残業は避けられない」という意味を表せます。
Today is my daughter's birthday, but unfortunately I have to work overtime.
(今日は娘の誕生日だけど、残念ながら、残業は避けられない。)