Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/11/14 10:00

体に良くないものは避ける を英語で教えて!

食べ物について話すときに「体に良くないものは避けるようにしている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 171
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・Avoid things that are bad for your health.
・Steer clear of things that harm your health.
・Shun things that aren't good for your body.

I try to avoid things that are bad for my health when it comes to food.
食べ物については、体に悪いものは避けるようにしています。

「Avoid things that are bad for your health」は、「健康に悪いものは避けなさい」という意味です。このフレーズは主に、誰かに対して健康に配慮するように助言したい時に使われます。ニュアンスとしては、飲食物やライフスタイルなど、健康に悪影響を及ぼす可能性のあるもの全般を指すことが多いです。例えば、健康診断で異常が見つかった時や、日常生活での健康管理のアドバイスなど、健康に関連する話題が出た際に使うことができます。

I try to steer clear of things that harm my health when it comes to my diet.
食事に関しては、健康に悪影響を及ぼすものは避けるようにしています。

I always try to shun things that aren't good for my body, especially when it comes to food.
食べ物について特に、体に良くないものは避けるようにしています。

「Steer clear of things that harm your health」は健康に悪影響を及ぼすものから遠ざかるようにという意味で、一般的には具体的な危険性(タバコ、アルコールなど)を指すことが多いです。「Shun things that aren't good for your body」は体に良くないものを避けるという意味で、こちらはより広範でダイエットや運動不足などの生活習慣にも使えます。両方とも似たような意味ですが、使うシチュエーションや対象が少し異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 11:46

回答

・avoid things that are not good for body
・avoid unhealthy or non nutritious food

単語は、「体に良くないものは避ける」は「avoid(動詞) things(名詞) that(関係代名詞) are not good for my body(修飾節)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~するようにしている」を複合動詞「try to」を使い表現します。第一文型(主語[I]+動詞[try])に副詞的用法のto不定詞「体に良くないものは避けるように:to avoid things that are not good for my body」を組み合わせて構成します。

たとえば"I try to avoid things that are not good for my body."とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「心掛ける」の熟語動詞「keep in mind」を用いて"I keep in mind to avoid unhealthy or non nutritious food for my body."としても良いです。

役に立った
PV171
シェア
ポスト