Naoki Ishii

Naoki Ishiiさん

Naoki Ishiiさん

政治と宗教の話題は避ける を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

オンライン英会話のレッスンの時に「政治と宗教の話題は避けた方がいい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Avoid discussing politics and religion.
・Steer clear of topics on politics and religion.
・Don't touch on politics or religion.

In our online English conversation lessons, let's avoid discussing politics and religion.
オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題は避けましょう。

「Avoid discussing politics and religion」というフレーズは、「政治や宗教の話題は避けましょう」という意味です。この表現は、人々が互いに争ったり、感情が高ぶったりする可能性がある議論を避けるために使われます。特に、パーティーや集まり、初対面の人との会話など社交の場などで使われます。これらの話題は人々の意見が大きく分かれるため、話し合いが喧嘩に発展する可能性があるからです。

During this online English conversation lesson, let's steer clear of topics on politics and religion.
このオンライン英会話レッスンの間は、政治や宗教に関する話題は避けましょう。

In our online English conversation lessons, let's not touch on politics or religion.
オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題には触れないようにしましょう。

「Steer clear of topics on politics and religion」は、特定の話題を避けるべきだという強い警告や助言を伝える際に使用します。一方、「Don't touch on politics or religion」はより直接的で命令的な表現で、特定の話題を全く取り上げないように強く要求します。前者は、問題を避けるための一般的なガイダンスを示すのに対し、後者は特定の状況や会話で適用される具体的な指示を示すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 21:50

回答

・avoid discussing politics and religion

英語で「政治と宗教の話題は避ける」と言いたい場合、
「avoid discussing politics and religion」と表現できます。

avoid(アヴォイド)は
「避ける」という意味です。

discussing(ディスカッシング)は
「話題にする、議論する」という意味です。

politics(ポリティクス)は
「政治」という意味です。

religion(リリジョン)は
「宗教」という意味です。

例文としては
「It's better to avoid discussing politics and religion during online English lessons.」
(意味:オンライン英会話のレッスンの時には政治と宗教の話題は避けた方がいい。)

このように言うことができます。

0 529
役に立った
PV529
シェア
ツイート