furuya

furuyaさん

furuyaさん

体に良くないって言われてるよ を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

料理に白砂糖をたくさん使う人がいるので、「体に良くないって言われてるよ」と言いたいです。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 07:22

回答

・It is said to be bad for your health.

Are you using a lot of white sugar in cooking? It is said to be bad for your health.
「料理に白砂糖をたくさん使ってるの? 体に良くないって言われてるよ」

be said to 動詞原形で、「~と言われている」という意味です。
このItは、using a lot of white sugar「白砂糖をたくさん使うこと」の代名詞です。

「体に良くない」「健康に悪い」はbe bad for one's healthと言います。
healthが「健康」に相当します。

○○ is said to be bad for your health.の○○を埋めて、ご自身で体に悪いものを想像しながら繰り返し発音すると、このフレーズの使い方がマスターできますよ。


Lack of sleep is said to be bad for your health.
「寝不足は体に良くないって言われてるよ」

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 21:55

回答

・It is said to be bad for your health.
・They say that it is bad for your body.

White sugar is said to be bad for your health.
白砂糖は体に良くないと言われています。

「said to be~」で「~だといわれている、~だという話だ」という意味があり、ここでは一般的な信念や情報を表しています。「bad for your health」 で「体にとって良くない」という意味になります。

They say that lack of sleep is bad for your body.
睡眠不足は体に良くないと言われている。

「They say」は直訳すると「彼らは~と言う」となりますが、ここで言う彼らとは「世間」「社会」「人々」などのことを指し、常識などで一般的に言われている事柄を「~と言われています」と表すときの表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 19:13

回答

・People say that it's bad for the health.
・They say that it's not good for your health.

People say that it's bad for the health.
体に良くないって言われてるよ。

people say that 〜 は、直訳すると「人々は〜と言う」という意味になりますが、「〜と言われている」という意味で使われる表現になります。また、bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味を表せます。

I don't know the details, but people say that refined sugar is bad for the health.
(詳しくは知らないけど、白砂糖って体に良くないって言われてるよ。)

They say that it's not good for your health.
体に良くないって言われてるよ。

they say that 〜 でも「〜と言われている」という意味を表せます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。

They say that it's not good for your health, so you shouldn't eat it.
(体に良くないって言われてるから、食べない方がいいよ。)

0 53
役に立った
PV53
シェア
ツイート