wakatsukiさん
2024/03/07 10:00
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ を英語で教えて!
子どもがエアコンをつけっぱなしのまま眠るので、「エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ」と言いたいです。
回答
・Sleeping with the air conditioning on isn't good for your health.
・Leaving the AC on all night isn't great for your body.
・It's not healthy to sleep with the air conditioner running all night.
Sleeping with the air conditioning on isn't good for your health.
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ。
「Sleeping with the air conditioning on isn't good for your health.」は、「エアコンをつけたまま寝るのは健康に良くない」という意味です。この表現は、エアコンの長時間使用による体温調節の乱れや、乾燥による喉や肌のトラブルなどの健康リスクを指摘する際に使えます。例えば、夏場にエアコンをつけっぱなしで寝るのが習慣化している人へのアドバイスや、快適な睡眠環境を整えるための注意点として用いることができます。
Leaving the AC on all night isn't great for your body, you know.
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ。
It's not healthy to sleep with the air conditioner running all night.
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ。
Leaving the AC on all night isn't great for your body.は、カジュアルで会話的な表現で、友達や家族との話で使われることが多いです。一方、It's not healthy to sleep with the air conditioner running all night.は、もう少しフォーマルで、健康に関する具体的なアドバイスや情報を伝える場合に適しています。たとえば、医師や健康コーチがクライアントに話すシーンで使われることが多いです。どちらも同じ意味を伝えますが、状況や相手によって使い分けられます。
回答
・Sleeping with the air conditioner on isn't good for you.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ」は英語で下記のように表現できます。(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)
Sleeping with the air conditioner on isn't good for you.
air conditionerで「エアコン」という意味になります。
例文:
Sleeping with the air conditioner on isn't good for you. You might catch a cold.
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ!風邪ひくかもしれないよ。
* catch a cold 風邪をひく
(ex) When was the last time you caught a cold?
風邪を最後にひいたのはいつですか?
A: Sleeping with the air conditioner on isn't good for you.
エアコンをつけたまま寝るのは体に良くないよ。
B: Really? I didn't know that.
そうなの? 知らなかったわ。
少しでも参考になれば嬉しいです!