nakamura

nakamuraさん

2024/04/16 10:00

心に余裕がある を英語で教えて!

いつも笑顔な人がいるので、「彼女は心に余裕がある」と言いたいです。

0 109
Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 21:55

回答

・have inner peace
・have a calm mind

She has inner peace.
「彼女は心に余裕がある」

inner peaceは「内なる平和や落ち着き」を表します。体の内部を示す心が落ち着いていることからストレスや不安が少なく、心が安定している状態を指します。

よって、「心に余裕がある」状態をhave inner peaceで示せます。

She has a calm mind.
「彼女は心に余裕がある」

a calm mindは「穏やかな心、冷静な心、落ち着いた心」のことです。このmindは「心、精神」を示す名詞です。

穏やかな心を持っており、ストレスや不安が少なく、心が静かで安定している状態をhave a calm mindで示せます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 15:36

回答

・have emotional leeway
・have peace of mind

have emotional leeway
心に余裕がある

emotional は「感情的な」「心理的な」などの意味を表す形容詞になります。また、leeway は「自由」「ゆとり」「余裕」などの意味を表す名詞です。

She has emotional leeway, that’s why she's always smiling.
(彼女は心に余裕がある。だからいつも笑顔なんだ。)

have peace of mind
心に余裕がある

peace は「平和」「平穏」などの意味を表す名詞になります。また、mind は「心」「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。

If you don't have peace of mind, you can’t create good works.
(心に余裕がなければ、良い作品は作れません。)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 22:56

回答

・have space/room in one's mind
・be acceptable

「心に余裕がある」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。
She has space/room in her mind.
彼女は心に余裕がある。

英語で「心の余裕」は space/room in one's mind と言います。
ここでの space / room は「余白」「空き」を意味します。
mind は 「心」の事で heart と表現される場合もあります。
☆参考
一般的にはmind は「知性」「記憶」を意味する一方、heart は「感情」「意向」を意味する違いがあります。

2. 「余裕がある」を be acceptable で表しました。

acceptable は「受け入れられる」「寛容な」を意味し「余裕がある様子」を表します。
→ She looks acceptable because she's confident in herself.
彼女は自分に自信があるので、余裕がある様に見えます。

例文
People who have space / room in their minds are always smiling.
心に余裕がある人達はいつも笑顔です。

I always try to be acceptable for anything.
いつでも何にでも寛容であろうと努める。

chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 20:09

回答

・I have room in my heart.
・I have space in my heart.

1 「room」(部屋)という名詞には、余地、空間、場所という意味もあります。
「in one's heart」(〜の心の中に)という表現と一緒に使って、「room in one's heart」(心に余裕がある)という意味になります。

例文
I have room in my heart.
心に余地(余裕)がある。
She has room in her heart and always be smile.
彼女はは余裕があり、いつも笑顔だ。

2 I have space in my heart.
心に何も無い空間が(余裕)がある。
「space」(スペース、場所)という名詞も使うことができます。「space」には、何もない空間、宇宙空間という意味が含まれています。

例文
There is no space to park the car.
車を止める場所(空間)がない。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 16:53

回答

・I have room in my mind.
・She has emotional leeway.

She is always smiling, so she has room in her mind.
彼女はいつも笑顔なので、心に余裕がある。

「room」は比喩表現で「心や感情に余裕がある」ことを示しています。
また「room」を「space」、「mind」を「heart」に変えて使うこともできます。
その場合は以下の様になります。

She has space in her heart.
彼女は心に余裕がある。

She is always calm and has emotional leeway.
彼女はいつも落ち着いていて、心に余裕がある。
emotional「感情的な」
leeway「余裕がある」
感情的な余裕があることから「心に余裕がある」と使うことができます。

ぜひ、使ってみてください!

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 15:02

回答

・have room in one's heart
・have emotional leeway

She is always smiling because she has room in her heart.
彼女は心に余裕があるので、いつも笑顔です。

「room」は本来、物理的な空間を意味しますが、ここでは感情や思いやりを受け入れる余地や空間を意味しています。「have room in one's heart」で心の中に余裕があるという表現になります。

He needs to have the emotional leeway.
彼には心の余裕が必要です。

「emotional」は「感情的な、情緒の」という意味で「leeway」には「行動、空間、余地」という意味があるため、「emotional leeway」で「感情の余地→心の余裕」という表現になります。

役に立った
PV109
シェア
ポスト