Carinaさん
2023/01/23 10:00
懐に余裕がある を英語で教えて!
ボーナスが出たばかりなので、「今、懐に余裕がある」と言いたいです。
回答
・Have money to spare
・Have deep pockets
・Financially comfortable
I just got my bonus, so I have money to spare right now.
ボーナスが出たばかりなので、今はお金に余裕があります。
「Have money to spare」は、「余裕のあるお金がある」という意味で、経済的に余裕がある状態を指します。基本的な生活費や必要経費をすべて支払った後でも、余分にお金がある状況を表します。このフレーズは、贅沢品を購入する、旅行に行く、投資をする、寄付をするなど、お金を使う余裕がある時の状況で使われます。また、他人に金銭的な援助をする際にも用いられます。
I just got my bonus, so I have deep pockets right now.
ボーナスが出たばかりなので、今は懐が深いです。
I just got my bonus, so I'm financially comfortable right now.
ボーナスをもらったばかりなので、今は金銭的に余裕があります。
Have deep pocketsは、非常に裕福で大きな金銭的資源を持っていることを指します。大きな投資や高価な購入をする能力があることを示しています。ビジネスの文脈でよく使われます。一方、"Financially comfortable"は、経済的に安定しており、日々の生活費や突発的な出費をカバーできる状態を指します。しかし、これは必ずしも大きな富を示すものではありません。したがって、このフレーズは個人の生活状況について話す際によく使われます。
回答
・have plenty of money
・rich financially
「懐に余裕がある」は英語では have plenty of money や rich financially などで表現することができます。
I just got my bonus, so I have plenty of money right now.
(ボーナスが出たばかりなので、今、懐に余裕がある。)
Since he earns money from his side business, he is rich financially.
(副業で稼いでいるので、彼は懐に余裕があるよ。)
※ side business(副業)
ご参考にしていただければ幸いです。