chisyu

chisyuさん

2024/04/16 10:00

気安い仲 を英語で教えて!

幼馴染とは数十年の付き合いになるので、「気安い仲です」と言いたいです。

0 121
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 13:11

回答

・Close friendships
・Relaxed friendships

「Close friendships」と「Relaxed friendships」を使って「気安い仲です」の英語の表現を以下に2つ提案します。

例文
We share close friendships, having known each other for decades.
「私たちは数十年間知り合いで、気安い仲です。」
for decadesは長い間と言う意味です。

Our friendships are relaxed, having grown up together over the decades.
「私たちの気安い仲で、数十年にわたって一緒に成長してきました。」
having grown up together over the decadesは、一緒に成長してきた関係の長さ表します。

参考にしてみて下さい。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 10:19

回答

・open up
・relaxed relationship

1. open up
「心を開く、打ち明ける、開放する」と言う意味になります。
「気安い仲」とは「打ち解けている関係、遠慮がいらず気楽な関係」を指しますので、上記の表現を使います。

例文
I have known my childhood friend for decade, so we’re open up to one another.
「幼馴染とは数十年の付き合いなので、気安い仲です。」

「幼馴染」はchildhood friend、「数十年」はdecadesと言います。
one anotherは「お互い」という意味です。

2. relaxed relationship
「リラックスした関係」が直訳です。
こちらも「気安い仲」のニュアンスに合うでしょう。

例文
We’re in relaxed relationship, so we can all talk without minding each other.
「私達は気安い仲なので、気を使わずなんでも言い合えます。」

without minding は「気を使わず」という意味です。
参考にしてみて下さい。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 17:29

回答

・be on friendly terms
・can talk without reserve

「気安い仲」は上記のように言うことができます。

1. be on friendly terms
be on ~ terms で「~の間柄だ」という決まったフレーズです。friendly は「親しい」「仲のいい」という形容詞で今回はこれを使いました。
他にもbad「悪い」という形容詞を使って,be on bad terms とすると「仲が悪い」という正反対の意味を表現することもできますよ。便利なので覚えてくださいね。

(例文)
We have known each other for a long time. We are on friendly terms.
私たちは知り合ってから長くてね。気安い仲なんですよ。
・know each other    「お互いを知っている」で「知り合いだ」という意味になります。
・for a long time     長い間

2. can talk without reserve
こちらは直訳すると「遠慮なく話ができる」という意味になって,気安く付き合える間柄を言いたい時には使えるのではないでしょうか。
without reserve で「遠慮なく」というフレーズになります。

(例文)
He is my childfood friend. We can talk without reserve.
彼は私の幼なじみなんです。私たちは気安い仲なんですよ。
・childhood friend      幼なじみ

参考になりますと幸いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 16:43

回答

・comfortable friendship
・friendly relationship

「気安い仲」は上記の表現があります。

1. 質問の内容は次のように表現できます。
He is my childhood friend and we have kept our comfortable friendship for several decades.
幼馴染とは数十年の付き合いになるので、気安い仲です。
☆ and 以下に現在完了の継続用法を使っています。

英語で「気安い仲」は色々な表現が可能です。
その1つとして comfortable friendship で表現しています。
直訳は「心地の良い友情」「気持ちの良い友情」で「気安い仲」を表します。
☆ comfortable は快適な人間関係の他、環境や方針などに対しても使える形容詞です。

2. そのまま friendly relationship で表しても分かりやすく伝わります。
名詞の relationship は「人と人との関係/繋がり」を意味し bond と類義語と言えます。
friendly + 名詞 = 友好な~ / 親しみのある ~
形容詞 + relationship / bond = ~な関係、絆

例文
I feel a comfortable friendship with her.
彼女とは気安い仲です。

We have been good friends with comfortable friendship since childhood.
私達は幼少期から気安さのある良い友達です。

I feel relaxed when I'm with him having our friendly relationship.
気安い仲の彼といると、リラックスします。

I feel a strong bond with her even if she's not.
彼女がそうでなくても、私は彼女に強い絆を感じます。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 12:07

回答

・on friendly terms with
・on good terms with

これらで「気安い仲」を表現できます。

term は複数形にすることで、人と人との関係性を表す単語になります。
on ○○ terms withは「○○な関係」という意味の重要な熟語です。
on good terms withも「~と気安い仲」という熟語として覚えておくと良いです。

例文
I’m on friendly terms with the childhood friend because we have known each other for decades.
その幼馴染とは知り合って数十年になるので、気安い仲です。

※we have known each other: 私たちは知り合いだ
for decades: 数十年

He is on good terms with that person.
彼はあの人と気安い仲です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 11:33

回答

・frank relationship

「気安い仲」は「気兼ねない仲」のニュアンスで「frank relationship」と表すことが可能です。

構文は、前半は状況が継続している様子を示すので現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[known]+目的語[childhood friend:幼馴染])に副詞句(何十年の:for several decades)を組み合わせて構成します。

後半は第三文型(主語[we]+動詞[have]+目的語[frank relationship])です。

たとえば"I've known my childhood friend for several decades, so we have a frank relationship."とすれば「幼馴染とは数十年来の付き合いなので、気兼ねない関係です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV121
シェア
ポスト